"lacuna" - Translation from English to Arabic

    • الثغرة
        
    • ثغرة
        
    • الفجوة
        
    • ثغرات
        
    • لاكونا
        
    The Advisory Committee considers that it is important that this lacuna be addressed. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه من المهم معالجة هذه الثغرة.
    International law was characterized by the absence of obligatory mechanisms, and therefore the Guide to Practice did not seek to fill in that fundamental lacuna. UN وقال إن من سمات القانون الدولي عدم توفره على آليات إلزامية، ولذلك فإن دليل الممارسة لا يتوخى سد هذه الثغرة الأساسية.
    Remedying this lacuna is a matter of urgency, but it will not happen overnight. UN ويعد سد هذه الثغرة ضرورة ملحة، ولكن ذلك لن يحدث بين عشية وضحاها؛
    Hence, the Administration disagrees with the Board's observation that a lacuna exists in the internal controls. UN ولذلك فإن الإدارة تختلف مع الملاحظة التي أبداها المجلس بأن هناك ثغرة في الضوابط الداخلية.
    This lacuna is perhaps due to the fact that the issue of women in the public sector in Malaysia is relatively new. UN ولربما تعزى هذه الفجوة إلى أن مسألة المرأة في القطاع العام في ماليزيا حديثة نسبيا.
    There is considerable institutional lacuna in addressing strategic planning among the organizations. UN وثمّة ثغرات مؤسسية كبيرة في التعامل مع التخطيط الاستراتيجي بين المنظمات.
    The Committee expects that this lacuna will be addressed expeditiously through such means as the introduction of the enterprise resource planning system. UN وتتوقع اللجنة أن تسد هذه الثغرة بسرعة بوسائل من قبيل استحداث نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    This legal lacuna should be filled in order to conserve these biological resources and provide for their sustainable uses. UN وينبغي سد هذه الثغرة القانونية حفاظا على هذه الموارد البيولوجية، واتخاذ ما يلزم لاستخدامها بصورة مستدامة.
    However, it did not completely fill the lacuna on the protection of intangible cultural heritage. UN ومع ذلك، فإنها لم تسد الثغرة تماما بشأن حماية التراث الثقافي غير المادي.
    This possible lacuna in national legislation should be brought to the attention of States. UN وينبغي أن يُسترعى انتباه الدول إلى هذه الثغرة الممكنة في التشريعات الوطنية.
    There was, however, a lack of common international standards on cluster munitions, and the adoption of a protocol to the Convention would have addressed that lacuna. UN ومع ذلك، لا توجد معايير دولية مشتركة بشأن الذخائر العنقودية، وكان من الممكن أن يؤدي اعتماد البروتوكول الملحق بالاتفاقية إلى معالجة هذه الثغرة.
    This lacuna restricts the possibility either of taking specific measures to deal with the more frequent and more serious problems, or of evaluating the degree of success achieved. UN وتحد هذه الثغرة من إمكانية اتخاذ تدابير محددة لمعالجة المشاكل اﻷكثر تواترا وخطورة أو من تقييم درجة النجاح المحرز.
    It may be expected that the discussion under this item will help to fill this lacuna. UN ويمكن توقع أن تساعد مناقشة هذا البند في سد هذه الثغرة.
    It will certainly fill in the lacuna existing in international law on terrorism and will be an important step forward in combating this evil. UN وهي بالتأكيد ستسد الثغرة الموجــودة فــي القانون الدولي بشأن اﻹرهاب، وستكون خطوة هامة إلى اﻷمام نحو مكافحة هذه اﻵفة.
    That lacuna needed to be filled by a permanent tribunal, which would not need to meet all the time but could be convened when necessary. UN ومن الضروري سد هذه الثغرة بإنشاء محكمة دائمة، لا تحتاج الى الانعقاد بشكل دائم بل يمكنها أن تفعل ذلك عند الاقتضاء.
    The drafting of article 15 was appropriate, and article 15 bis had filled a major lacuna in the 1996 draft, referring to cases in which the State adopted or acknowledged individual conduct as its own conduct. UN أما صياغة المادة ١٥ فهي مناسبة، والمادة ١٥ مكررا سدت ثغرة كبيرة في مشاريع عام ١٩٩٦ التي تشير إلى الحالات التي تتبنى فيها الدولة سلوك الفرد أو تعترف به على أنه سلوكها هي.
    This may represent a lacuna in Part I that should be filled. UN وربما يمثل ذلك ثغرة في الباب اﻷول ينبغي تجاوزها.
    It was a lacuna that could cast doubt on the obligations of an international organization in the event of a serious breach of a peremptory norm by a State. UN وهذه ثغرة يمكن أن تلقي ظلالا من الشك على التزامات المنظمة الدولية في حالة إخلال الدولة بصورة جسيمة بقاعدة قطعية.
    Public authorities should tighten monitoring and inspection in order to control this lacuna with disciplinary measures. UN ويتعين على السلطات العامة تشديد عمليات الرصد والتفتيش بهدف رأب هذه الفجوة باتخاذ إجراءات تأديبية.
    That lacuna, it was stated, needed to be filled by a permanent tribunal, which would not need to meet all the time but could be convened when necessary. UN وذكر أن من الضروري سد هذه الفجوة بمحكمة دائمة، لا يلزم عقدها طول الوقت، وانما يمكن عقدها عند الاقتضاء.
    There is considerable institutional lacuna in addressing strategic planning among the organizations. UN وثمّة ثغرات مؤسسية كبيرة في التعامل مع التخطيط الاستراتيجي بين المنظمات.
    Good morning. lacuna. Open Subtitles صباح العسل , لاكونا اوة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more