The workshop aimed to overcome the lacunae in the education system. | UN | وكانت الحلقة الدراسية ترمي إلى سد الثغرات في النظام التعليمي. |
These would not be limited to lacunae in the current legal framework. | UN | ويمكن ألا يقتصر هذا على معالجة الثغرات في الإطار القانوني الحالي. |
For many practitioners it is unclear how to deal with lacunae in the current text of the UNCITRAL Rules. | UN | وليس من الواضح، لدى العديد من الممارسين، كيف تُعالج الثغرات في النص الحالي لقواعد الأونسيترال. |
The Committee is equally concerned about existing lacunae in national legislation that may hamper efforts to implement the Convention. | UN | ومما يقلق اللجنة بالمثل الثغرات الموجودة في التشريعات الوطنية التي قد تعوق الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية. |
lacunae in their knowledge of languages and a strong proportion of these people in structurally weak industries also contribute to this high rate of unemployment. | UN | ويساهم أيضا في هذا المعدل المرتفع للبطالة وجود ثغرات في معرفتهن اللغوية ووجودهن الكثيف في فروع مهنية ضعيفة المرافق. |
In the Advisory Committee's view, there are a number of lacunae in the Secretary-General's report. | UN | من وجهة نظر اللجنة الاستشارية، يوجد عدد من الثغرات في تقرير الأمين العام. |
A number of delegations had pointed to the usefulness of establishing further guidelines in order to bridge the lacunae in the international protection regime. | UN | وقال إن عددا من الوفود أوضحوا جدوى وضع مزيد من المبادئ التوجيهية من أجل سد الثغرات في نظام الحماية الدولية. |
The perpetrators were exploiting lacunae in the international regime and the weakness of international political will in order to continue committing their crimes with impunity. | UN | ويستغل مرتكبو هذه الجرائم الثغرات في النظام الدولي وضعف الإرادة السياسية الدولية لمواصلة ارتكابهم لجرائمهم مفلتين من العقاب. |
The proposed approach to the topic should fill in some of the lacunae in the understanding and application of customary international law, particularly on the part of non-international lawyers. | UN | وينبغي أن يسد النهج المقترح اتباعه في هذا الموضوع بعض الثغرات في فهم القانون الدولي العرفي وتطبيقه، لاسيما من قِبل المحامين غير الدوليين. |
The Commission might consider proposals de lege ferenda in order to allow for the progressive development of the rules and to eliminate lacunae in laws governing the international legal status of State officials. | UN | وقد تنظر اللجنة في مقترحات القانون المنشود من أجل إتاحة الفرصة للتطوير التدريجي للقواعد وسد الثغرات في القوانين التي تحكم الوضع القانوني الدولي لمسؤولي الدول. |
The Rapporteur has found many lacunae in national statistics, including on penal and disciplinary action against law-enforcement personnel. | UN | فقد وجدت المقررة العديد من الثغرات في الإحصاءات الوطنية، بما في ذلك ما يتعلق بقضايا جنائية وتأديبية موجهة ضد موظفين مسؤولين عن إنفاذ القانون. |
To protect the Organization's reputation, the lacunae in the vendor registration and bid protest systems and in implementation of the relevant rules and regulations should be addressed. | UN | ولحماية سمعة المنظمة، ينبغي معالجة الثغرات في نظامي تسجيل البائعين والطعون في قرارات إرساء العطاءات، وفي تنفيذ القواعد والأنظمة ذات الصلة. |
Expected results: Studies to identify lacunae in existing legislation and regulatory measures and conflicts with requirements of conventions in Central and Eastern Europe. | UN | النتائج المتوقعة: إجراء دراسات لتحديد الثغرات في التدابير التشريعية والتنظيمية الحالية وتعارضها مع مقتضيات الاتفاقيات في وسط وشرق أوروبا. |
14. In the Advisory Committee's view, there are a number of lacunae in the Secretary-General's report. | UN | 14 - وترى اللجنة الاستشارية أن ثمة عددا من الثغرات في تقرير الأمين العام. |
We must recognize that the lacunae in the report are a manifestation of the underlying problems of the Council's representation and working methods, which remain opaque and non-inclusive. | UN | ولا بد لنا من أن نقر بأن الثغرات الموجودة في التقرير والتي تتبدى مظاهرها في المشاكل الأساسية لمسألة التمثيل في المجلس وأساليب عمله لا تزال غامضة وغير شمولية. |
114. The Convention dealt with the prevention of terrorism and was aimed at covering some of the existing lacunae in international law. | UN | 114- وقد عنيت الاتفاقية بمنع الإرهاب وهدفت إلى سد بعض الثغرات الموجودة في القانون الدولي. |
The ICCPR Act fills lacunae in the existing domestic legislation. | UN | ويسد هذا القانون ثغرات في التشريعات المحلية القائمة. |
In general, such practices would increase the consistency and predictability of national space laws and help avoid lacunae in the implementation of the treaties. | UN | وعلى العموم، ستزيد هذه الممارسات من توافق قوانين الفضاء الوطنية ومن امكانية التكهن بها، وتساعد على تجنب وجود ثغرات في تنفيذ المعاهدات. |
47. These rRules could, if appropriate, be a useful reference point for the UNCCD in that they seek to address the lacunae in environmental dispute resolution, especially in matters relating to the composition of the arbitral tribunal, experts, confidentiality, interim measures, speed of the arbitral proceedings, and the enforceability of the award. | UN | 47- ويمكن أن تشكل هذه القواعد، عند الاقتضاء، مصدراً مرجعياً مفيداً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر نظراً لأنها تسعى إلى تدارك الفجوات القائمة في حل المنازعات البيئية، ولا سيما في المسائل المتصلة بتشكيل محكمة التحكيم، والخبراء، والسرية، والتدابير المؤقتة، وسرعة الإجراءات التحكيمية، والقدرة على تنفيذ الحكم. |
There would, therefore, appear to be a lacunae in legal provisions on that point. | UN | ومن ثم، فهناك ثغرة في النظام القانوني السلوفاكي بشأن هذه النقطة. |
Some representatives furthermore drew attention to lacunae in the article. | UN | ووجه بعض الممثلين الانتباه، علاوة على ذلك، الى الثغرات التي تشوب تلك المادة. |
Those reports served as a starting point in the search for ways to meet the needs of peacekeeping operations and fill in the lacunae in the current system. | UN | وهذه التقارير تعتبر بمثابة نقطة انطلاق لالتماس سبل لتلبية احتياجات عمليات حفظ السلام وسد الثغرات القائمة في النظام الحالي. |
In this connection, the Committee notes that the Government's efforts in restructuring the legal system and endeavours to better implement the Covenant have been hampered by lacunae in the national legislation as well as by a continuing resort to a large number of outdated - albeit still in force - laws of the former regime, many of them incompatible with corresponding provisions of the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن الجهود التي تبذلها الحكومـة فـي مجـال إعـادة هيكلـة النظام القانونـي والمساعي الرامية الى تحسين تنفيذ العهد ما فتئت تتعرض للعرقلة نتيجة لوجود فجوات في التشريع الوطني، وكذلك بسبب اللجوء المتواصل الى عدد كبير من القوانين البالية - وإن كانت لا تزال نافذة - المتخلفة من عهد نظام الحكم السابق والتي لا يتسق الكثير منها مع أحكام العهد. |
In order to address lacunae in the Spanish legal code relating to the right to appeal against convictions, a number of reforms had been introduced. | UN | ومن أجل التصدي للثغرات الموجودة في المدونة القانونية الإسبانية فيما يتصل بالحق في الطعن في أحكام الإدانة، جرى القيام ببعض الإصلاحات. |