"laid down by the" - Translation from English to Arabic

    • تضعها
        
    • الموضوعة من قبل
        
    • التي أرستها
        
    • الذي وضعه
        
    • ينص عليها قانون
        
    • تحدد من قبل صاحب
        
    • التي أرساها
        
    • الذي أرسته
        
    Furthermore, all citizens, whether officials or not, should abide by the regulations laid down by the State in the interest of citizens. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على جميع المواطنين، رسميين أو غير رسميين، أن يتقيدوا باللوائح التنظيمية التي تضعها الدولة لمصلحة المواطنين.
    There was also a need to look into the question of accountability of managers in implementing policies laid down by the General Assembly and the Secretary-General. UN وقالت إن الحاجة تدعو أيضا إلى النظر في مسألة مسؤولية المديرين في تنفيذ السياسات التي تضعها الجمعية العامة واﻷمين العام.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    " 3. Requests the Secretary-General to take appropriate measures to bring to the attention of all the States Members of the General Committee and General Assembly the criteria and procedures laid down by the General Assembly whenever a request is made by an organization seeking observer status in the General Assembly; " UN " 3 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير المناسبة لإطلاع جميع الدول الأعضاء في مكتب الجمعية العامة وفي الجمعية العامة على المعايير والإجراءات الموضوعة من قبل الجمعية العامة كلما تقدمت إحدى المنظمات بطلب للحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة " ؛
    We are pleased to see that the policy laid down by the United Nations on the coordination of efforts, activities and resources is now more effective. UN ومما يسرنا أن نرى أن السياسة التي أرستها اﻷمم المتحدة حـــول تنسيق الجهــود واﻷنشطة والموارد تزاداد فاعليتها اﻵن.
    Any such examination would also need to be conducted within the framework laid down by the Fifth Review Conference. UN ويتعين أيضاً إجراء أي بحث من هذا القبيل في الإطار الذي وضعه المؤتمر الاستعراضي الخامس.
    The first of its kind, these guidelines will provide clarity, proportionality and transparency in the sentencing of individuals under each of the offences laid down by the Penal Code. UN وستُتيح هذه المبادئ التوجيهية، وهي الأولى من نوعها، الوضوح والتناسب والشفافية في إصدار الأحكام عن كل جريمة من الجرائم التي ينص عليها قانون العقوبات.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN طبقا للمبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN طبقا للمبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN طبقا للمبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    " 3. Requests the Secretary-General to take appropriate measures to bring to the attention of all the States Members of the General Committee and General Assembly the criteria and procedures laid down by the General Assembly whenever a request is made by an organization seeking observer status in the General Assembly; " (see also paragraph 48). UN " 3 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير المناسبة لإطلاع جميع الدول الأعضاء في مكتب الجمعية العامة وفي الجمعية العامة على المعايير والإجراءات الموضوعة من قبل الجمعية العامة كلما تقدمت إحدى المنظمات بطلب للحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة " . (انظر أيضا الفقرة 48).
    " 3. Requests the Secretary-General to take appropriate measures to bring to the attention of all the States Members of the General Committee and General Assembly the criteria and procedures laid down by the General Assembly whenever a request is made by an organization seeking observer status in the General Assembly; " UN " 3 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير المناسبة لإطلاع جميع الدول الأعضاء في مكتب الجمعية العامة وفي الجمعية العامة على المعايير والإجراءات الموضوعة من قبل الجمعية العامة كلما تقدمت إحدى المنظمات بطلب للحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة " .
    These inadequacies no doubt stem from inconsistent application outside of the United Nations and its funds and programmes of procurement policy guidelines laid down by the General Assembly. UN ولا شك في أن أوجه القصور هذه مردها التطبيق المتفاوت خارج الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها للمبادئ التوجيهية التي أرستها الجمعية العامة فيما يتعلق بسياسة المشتريات.
    In the light of that information, it becomes demonstrably impossible for the weapon to comply with the basic postulates laid down by the Court, thus rendering them illegal in terms of the unanimous finding of the Court. UN وفي ضوء تلك المعلومات يصبح من الواضح أن من غير الممكن لتلك اﻷسلحة أن تكون متمشية مع الشروط اﻷساسية التي أرستها المحكمة، اﻷمر الذي يجعلها غير قانونية بموجب النتيجة اﻹجماعية التي توصلت إليها المحكمة.
    Any such examination would also need to be conducted within the framework laid down by the Fifth Review Conference. UN ويتعين أيضا إجراء أي بحث من هذا القبيل في الإطار الذي وضعه المؤتمر الاستعراضي الخامس.
    The first of its kind, these guidelines will provide clarity, proportionality and transparency in the sentencing of individuals under each of the offences laid down by the Penal Code. UN وستُتيح هذه المبادئ التوجيهية، وهي الأولى من نوعها، الوضوح والتناسب والشفافية في إصدار الأحكام عن كل جريمة من الجرائم التي ينص عليها قانون العقوبات.
    The Jamaican law grants exemptions to persons or businesses with rights under or existing by virtue of any copyright, patent or trademark and any assignments that the Fair Trade Commission has authorized; it also provides that patented goods sold by dealers cannot be subject to resale price maintenance, but the price of goods produced by a patent licensee or assignee may be laid down by the patent-holder. UN ويمنح القانون الجامايكي إعفاءات للأشخاص أو أصحاب مؤسسات الأعمال الذين لديهم حقوق منصوص عليها أو بموجب أي حق تأليف أو براءة أو علامة تجارية أو أي ترتيبات أذنت بها لجنة التجارة المنصفة؛ وهو ينص أيضاً على أن السلع المحمية ببراءات والتي يبيعها الوكلاء لا يجوز أن تخضع لفرض أسعار إعادة البيع، ولكن أسعار السلع التي ينتجها المرخص له أو المتنازل له يمكن أن تحدد من قبل صاحب البراءة(58).
    They seek to contribute to the building of peace in the region while remaining firm on the fundamental principles laid down by the international community. UN والغرض من هـــذه النصوص هو اﻹسهام في إقامة السلم في المنطقة مع الحفاظ بصورة ثابته على المبادئ اﻷساسية التي أرساها المجتمع الدولي.
    Furthermore, other Tribunals upheld the principle of personal responsibility laid down by the International Military Tribunals. UN وعلاوة على ذلك، أيدت محاكم أخرى مبدأ المسؤولية الشخصية الذي أرسته المحاكم العسكرية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more