"laid in" - Translation from English to Arabic

    • المزروعة في
        
    • زرعت في
        
    • وضع في
        
    • زرع في
        
    • أُرسيت في
        
    • بثت في
        
    • استلقيت في
        
    • المضاجعة في
        
    • التي زرعت خلال
        
    We are still suffering from the numerous landmines laid in our country during the Second World War. UN وبلادي مثال على ذلك، حيث ما زالت تعاني من اﻷلغام المزروعة في أراضيها منذ الحرب العالمية الثانية.
    In this regard, he recalled that in 1994 Argentina had offered to assume the task of removing the mines laid in the Malvinas Islands. UN وفي هذا الصدد، ذكﱠر بأن اﻷرجنتين كانت قد عرضت في عام ١٩٩٤ أن تضطلع بمهمة إزالة اﻷلغام المزروعة في جزر مالفيناس.
    Uncleared land mines laid in fields, forests and watercourses prevent the growing of food and crops, the raising of livestock and the rehabilitation of land. UN فاﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها، المزروعة في الحقول والغابات والمجاري المائية، تحول دون زراعة اﻷغذية والمحاصيل، وتربية الماشية، وإصلاح اﻷراضي.
    Nearly 400,000 people have been disabled, mainly due to the 10 million mines that are reported to have been laid in Afghanistan. UN لقد أصبـح ما يقرب من ٠٠٠ ٤٠٠ فــرد من المعوقين، وذلك أساسا بسبب اﻟ ١٠ ملايين لغم التي يقال إنها زرعت في أفغانستان.
    Got a little landing strip, in case I get laid in the fog. Open Subtitles حصلت على مدرج الهبوط قليلا، وأنا في حالة الحصول على وضع في الضباب.
    During the Iran-Iraq war, nearly 16 million landmines and unexploded sub-munitions were laid in Iran, covering more than 4 million hectares. UN فخلال الحرب العراقية - اﻹيرانية، زرع في إيران ١٦ مليون لغم تقريبا وذخائر بديلة غير مفجرة، غطت مساحة ٤ ملايين هكتار.
    358. In response to the concerns stated by FMC and in order to reduce the levels of maternal mortality due to abortion, the foundations were laid in 1995 for the institutionalization of the abortion services for women who do not know how or are unable to prevent an unwanted or ill-advised pregnancy. UN ٣٥٨ - واستجابة للمخاوف التي أعرب عنها الاتحاد النسائي الكوبي، وكتدبير يهدف إلى تخفيض المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات بسبب عمليات اﻹجهاض، أُرسيت في عام ١٩٦٥ اﻷسس اللازمة لتوفير خدمات اﻹجهاض على نحو دائم للنساء غير الملمات بكيفية منع الحمل غير المرغوب فيه أو المستصوب.
    However, it needs to be stressed that the mines laid in our once-occupied territories have taken huge expanses of our agricultural land out of production and rendered them unhabitable. UN ومع ذلك، لا بد من التأكيد على أن اﻷلغام المزروعة في أراضينا، التي كانت محتلة ذات يوم، قد أخرجت مساحات شاسعة من أراضينا الزراعية من عداد اﻷراضي المنتجة وجعلتها غير صالحة للعيش.
    The Ethiopian authorities maintain that they have no central records of mines laid in the Temporary Security Zone, but have agreed to facilitate the collection by Mine Action Coordination Centre personnel of any available information directly from Ethiopian Army engineers. UN وتقول السلطات الإثيوبية إنها لا تملك سجلات مركزية بالألغام المزروعة في المنطقة الأمنية المؤقتة، ولكنها وافقت على تيسير مهمة موظفي مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام الممثلة في جمع أي معلومات متاحة مباشرة من مهندسي الجيش الإثيوبي.
    (k) Al-Haq (human rights organization): pictures of mines laid in the Golan; UN )ك( الحق )منظمة معنية بحقوق اﻹنسان(: صور لﻷلغام المزروعة في الجولان؛
    It is estimated that millions of land-mines have been laid in Bosnia and Herzegovina and in Croatia. UN يوغوسلافيا السابقة ٣١ - يقدر عدد اﻷلغام المزروعة في البوسنة والهرسك وكرواتيا بالملايين.
    In Egypt's view, utmost priority should be granted to strengthening international cooperation for the removal of the millions of landmines laid in dozens of countries in different regions of the world. UN وترى مصر أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية القصوى لتعزيز التعاون الدولي في إزالة الملايين من اﻷلغام البرية المزروعة في عشرات البلدان في مناطق مختلفة من العالم.
    Some 176,332 mines have been laid in Nicaragua alone, representing 98.1 per cent of the total number of mines laid in Central America, according to the records kept by the mine-clearance programme created with the support of the Organization of American States (OAS) in 1993. UN فقد زُرع في نيكاراغوا وحدها حوالي 332 176 لغما، وهو ما يمثل نسبة 98.1 في المائة من مجموع عدد الألغام المزروعة في أمريكا الوسطى وفقا لسجلات برنامج إزالة الألغام الذي أنشئ بدعم من منظمة الدول الأمريكية في عام 1993.
    (b) To intensify the programme for the removal of millions of anti-personnel mines laid in Afghanistan; UN (ب) تعزيز برنامج إزالة ملايين الألغام المضادة للأفراد المزروعة في أفغانستان؛
    (b) To intensify the programme for the removal of millions of anti—personnel landmines laid in Afghanistan; UN )ب( تعزيز برنامج إزالة ملايين اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد المزروعة في أفغانستان؛
    (b) To intensify the programme for the removal of millions of antipersonnel mines laid in Afghanistan; UN (ب) تعزيز برنامج إزالة ملايين الألغام المضادة للأفراد المزروعة في أفغانستان؛
    Most landmines have been laid in the more than 60 countries that have suffered or are currently suffering from the ravages of war and poverty. UN ومعظم اﻷلغام اﻷرضية قد زرعت في البلدان التي يزيد عددها على الستين التي عانت أو تعاني حاليا من ويلات الحرب والفقر.
    Some say that because land-mines are weapons of war and were laid in time of military conflict, it is a military responsibility to remove them. UN ويقول البعض إنه طالما أن اﻷلغام البرية هي أسلحة من أسلحة الحرب، وقد زرعت في وقت نزاع عسكري، فإن إزالتها مسؤولية عسكرية.
    What I'm trying to say is that if you can't get laid in America, you can't get laid anywhere. Open Subtitles ما أحاول أن أقوله هو أن إذا لم تتمكن من الحصول على وضع في أمريكا، لا يمكنك الحصول على وضع أي مكان
    However, we are concerned that up until now these efforts are focused on the problems caused by mines laid in specific situations. UN وما يقلقنا أن هذه الجهود تتركز حتى اﻵن على معالجة المشاكل الناجمة عن اﻷلغام التي بثت في ظروف معينة.
    I've literally laid in bed a thousand nights and thought about this very moment. Open Subtitles لقد استلقيت في السرير وفكرت بهذه اللحظة الف مرة فعلاً
    You're saying I couldn't get laid in a women's prison with a handful of pardons. Open Subtitles التي ستسمح للأنثى المُدانة أن تخرج حرّة أتقول أنني لن أستطيع المضاجعة في سجن نسائي وبيدي اوراق كلها اصدارات عفو ؟
    However, most of the 65 million land-mines laid in the last 20 years were laid in the course of internal conflicts. UN لكن غالبية اﻷلغام البرية التي زرعت خلال السنين اﻟ ٢٠ الماضية، والبالغ عددها ٦٥ مليونا، زرعت خلال منازعات داخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more