"land act" - Translation from English to Arabic

    • قانون الأراضي
        
    • القانون الناظم لتملك الأراضي
        
    • وقانون أراضي
        
    • وقانون الأراضي
        
    • لقانون الأراضي
        
    • القانون المتعلق بالأراضي
        
    • فقانون الأراضي
        
    • قانون الأرض
        
    • كان قانون اﻷراضي
        
    The Land Act of 1999 had divided land between wildlife conservation land, village land and general land. UN ويقسّم قانون الأراضي لعام 1999 الأراضي إلى أراض مخصصة لحفظ الحياة البرية وأراض قروية وأراض عامة.
    Since 1913 Blacks had already been confined to 7.3% of South African territory by the Native Land Act 1913; UN ومنذ عام 1913، كان قانون الأراضي الوطنية لعام 1913 يخصص للسود 7.3 في المائة من أراضي جنوب أفريقيا؛
    For example, the Land Act 2010 gives equal title to land to both men and women. UN فعلى سبيل المثال، يمنح قانون الأراضي لعام 2010 الرجال والنساء حقاً متساوياً في ملكية الأراضي.
    8.2 The author submitted a decision of the Ministry of Agriculture dated 15 April 1948 made under the authority of the Land Act 142/1947 in which it states that all of the land over 150 hectares with the exception of certain lands was confiscated pursuant to paragraph 1 of the same Act and that everything between 50 and 150 hectares was also confiscated under the same paragraph. UN 8-2 وقدم صاحب البلاغ قراراً من وزارة الزراعة مؤرخاً في 15 نيسان/أبريل 1948 اتُخذ بموجب السلطة التي يمنحها القانون الناظم لتملك الأراضي رقم 142/1947 وينص على أن جميع الأراضي التي تبلغ مساحتها أكثر من 150 هكتاراً، باستثناء بعض الأراضي، قد صودرت وفقاً للفقرة 1 من نفس القانون وأن كل العقارات التي تبلغ مساحتها بين 50 و150 هكتاراً قد صودرت أيضاً بموجب نفس الفقرة.
    For instance, the Land Act No 4 of 1999 and the Village Lands Act No. 5 of 1999 give women the right to acquire, own and use land equally with men. UN فعلى سبيل المثال، يعطي قانون الأراضي رقم 4 لعام 1999 وقانون أراضي القرى رقم 5 لعام 1999 الحق للمرأة في حيازة الأراضي وامتلاكها واستخدامها على قدم المساواة مع الرجل.
    In furtherance of the Constitutional requirements, Parliament has enacted the National Land Commission Act in 2012; the Land Registration Act, 2012; and the Land Act, 2012. UN وتنفيذاً لأحكام الدستور، سن البرلمان قانون اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي لعام 2012؛ وقانون تسجيل الأراضي لعام 2012، وقانون الأراضي لعام 2012.
    62. The Land Act basically applies to irrigated cultivable land in rural areas and peripheral urban areas. UN 62- ويسري نطاق الإنفاذ الفعلي لقانون الأراضي بشكل أساسي على أراضي الزراعة المروية في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الهامشية.
    Women remain the poor relations when it comes to legislation in this area, such as the 1983 Land Act and its implementing regulations. UN ولا تزال المرأة الطرف المهمش في النصوص التنظيمية في هذا المجال، وبوجه خاص قانون الأراضي لعام 1983 وأحكامه التنفيذية.
    44. The enactment of the Land Act 2010 addresses the challenge of limited interaction between banks, credit agencies and the rural communities. UN 44- ويتصدى قانون الأراضي لعام 2010 لمشكلة نقص التفاعل بين المصارف ووكالات الائتمان والمجتمعات الريفية.
    In the year 2004 the Land Act No. 4 of 1999 was amended to create value for land and allow mortgage of land with the consent of spouses. UN 45 - وفي عام 2004، جرى تعديل قانون الأراضي رقم 4 لعام 1999 لتحديد قيمة للأرض والسماح برهنها بموافقة الزوجين.
    Furthermore, the Government has put in place the Land Act No. 4 of 1999 and Village Land Act No. 5 of 1999, which will have the effect of reversing customary laws and practices that discriminate against women. UN 54 - فضلاً عن ذلك، سـنت الحكومة قانون الأراضي رقم 4 لعام 1999 وقانون أراضي القرى رقم 5 لعام 1999، اللذين سيكون لهما تأثير على عكس القوانين العرفية والممارسات التي تميز ضد المرأة.
    These concessions, which are inconsistent with the provisions of the Land Act and international indigenous rights standards, cause serious social problems, including the dispossession and eviction of indigenous communities. UN وتسبب هذه الامتيازات المنافية لأحكام قانون الأراضي والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية لأبناء هذه الشعوب في مشاكل اجتماعية خطيرة كانتزاع أملاكهم وتشردهم القسري.
    There are signs that the work of the NGOs has begun to have a degree of influence; proof of this lies in the changes introduced in the Land Act, the Press Act and proposals received in relation to the Associations Act which is undergoing a revision. UN وتوجد مؤشرات على أن عمل المنظمات غير الحكومية بدأ يفعل فعله؛ والدليل على ذلك التغييرات المعتمدة في قانون الأراضي وقانون الصحافة والاقتراحات الواردة بشأن قانون الجمعيات الجاري تنقيحه.
    Additional recent measures to facilitate investments included the establishment of tax appeals tribunals and commercial courts and the enactment in 1998 of a new Land Act to facilitate access to and by investors. UN ومن بين التدابير الإضافية التي اتُخذت مؤخراً لتيسير الاستثمارات إنشاء محاكم الطعون الضريبية ومحاكم تجارية وسن قانون جديد في عام 1998 هو قانون الأراضي لتيسير حصول المستثمرين على الأراضي.
    With regard to tenancy rights, he said that under the concept of single ownership in the current Land Act, the issue of tenancy rights did not arise for either men or women. UN وفيما يتعلق بحقوق الحيازة، قال إن هذه المسألة غير مطروحة للرجل أو المرأة، وفقا لمفهوم الملكية الوحيدة الوارد في قانون الأراضي الحالي.
    To illustrate the point, she referred to the Ugandan Land Act, which would ensure women's access to land and property, a right now still extremely limited. UN ولتوضيح هذه النقطة، أشارت إلى قانون الأراضي الأوغندي الذي يضمن حصول المرأة على الأرض والممتلكات، وهو حق لا يزال الآن محدوداً جداً.
    5.6 The author submits that in his case, the rights in question did in fact change after the actual transfer: it was the Czech Republic itself that by virtue of the Land Law No. 229/1991 granted the author (successor) a claim to restitution which the original owner, who had died long before the Land Act has entered into force, did not have. UN 5-6 ويقول صاحب البلاغ إن الحقوق المقصودة تغيرت، في الواقع، بعد النقل الفعلي: فالجمهورية التشيكية نفسها هي التي منحت صاحب البلاغ (الوريث) بموجب القانون رقم 229/1991 حق المطالبة بالاسترداد، وهو أمر لم يكن متاحاً للمالك الأصلي، الذي كان قد توفي قبل دخول القانون الناظم لتملك الأراضي حيز التنفيذ بفترة طويلة.
    The Land Act Cap 113, the Village Land Act cap 114 and the Land Tenure Act No. 12 of 1992 of Zanzibar provide for equality between men and women in land ownership. UN وينص قانون الأراضي، البند 113، وقانون الأراضي القروية، البند 114، وقانون حيازة الأراضي رقم 12 لسنة 1992 في زنجبار على المساواة بين الرجل والمرأة في ملكية الأرض.
    This resulted in the publication entitled Rights and Reality in Uganda, which included recommendations to the Governments of Uganda, Kenya and the United Republic of Tanzania on how to improve the land, housing and property rights of women and contributed to an amendment to the 1998 Land Act being passed. UN وصدر نتيجة لذلك منشور عنوانه " الحقوق والحقيقة " في أوغندا، تضمن توصيات إلى حكومات أوغندا وكينيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة بشأن تعزيز حقوق المرأة في الأرض والسكن والتملك وساعد على وضع تعديل جار إصداره لقانون الأراضي لعام 1998.
    The report indicates that the amendment of the Land Act increases protection of the rights of women to own, use and inherit land (para. 15). UN ويشير التقرير إلى أن تعديل القانون المتعلق بالأراضي أدى إلى إدراج مواد تزيد من حماية حقوق المرأة في ملكية الأرض واستغلالها ووراثتها (الفقرة 15).
    The Rural Land Act (No. 98-750) of 23 December 1998 recognizes women's right to acquire property. UN فقانون الأراضي الريفية رقم 98-750 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1998 يعترف بحق المرأة في حيازة الممتلكات.
    However, land can still be surrendered under the Land Act and regranted for the guardianship child. UN ومع ذلك، يجوز التنازل عن الأرض بموجب قانون الأرض وإعادة منحها إلى الطفل الموصى عليه.
    Many commentators on South Africa acknowledge that a key cornerstone of the apartheid edifice on which rested the pass laws, the Group Areas Act and the infamous Hertzog Bills of 1936 was the 1913 Land Act. UN فالعديد من المعلقين على أوضاع جنوب أفريقيا يعترفون بأن أحد أحجار الزاوية في مبنى الفصل العنصري الذي كانت تستند إليه القوانين التجاوزية، وقانون المناطق الجماعية، وقوانين هرتسوغ المشينة لعام ٦٣٩١ كان قانون اﻷراضي لعام ٣١٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more