"land of palestine" - Translation from English to Arabic

    • أرض فلسطين
        
    The Palestinians are still struggling to establish their own independent State on 22 per cent of the historic land of Palestine. UN ولا يزال الفلسطينيون يناضلون من أجل إقامة دولتهم المستقلة على 22 في المائة فقط من أرض فلسطين التاريخية.
    Those actions clearly reflect the true -- and evil -- intention to establish a racist Jewish state on the land of Palestine. UN ويدل هذا الأمر دلالة واضحة وأكيدة على النوايا الحقيقية والخبيثة الهادفة إلى إقامة دولة عنصرية يهودية على أرض فلسطين.
    Israel was established, while our Arab State has yet to be established on the land of Palestine. UN قامت اسرائيل، ولم تقم بعد دولتنا العربية على أرض فلسطين.
    The Zionist regime does not confine itself to occupying the Holy land of Palestine and violating the basic human rights of Palestinians. UN إن النظام الصهيوني لا يكتفي باحتلال أرض فلسطين المقدسة وانتهاك أبسط حقوق اﻹنسان للفلسطينيين.
    The inhuman practices of the occupying forces have continued and the sacred land of Palestine is still under occupation. UN ولا تزال الممارسات غير الانسانية للقوات المحتلة مستمـــرة، ولا تـــزال أرض فلسطين المقدسة خاضعة للاحتلال.
    The Zionist regime does not confine itself to occupying the holy land of Palestine and the violation of the basic human rights of the Palestinians. UN إن النظام الصهيوني لا يكتفي باحتلال أرض فلسطين المقدسة وانتهاك حقوق الانسان اﻷساسية للفلسطينيين.
    My delegation wishes to put on record, however, that our voting must not be construed in any way as recognition of those who are occupying the land of Palestine. UN ويود وفد بلادي اﻹفادة بأن هذا التصويت لا يعني بأي حال من اﻷحوال اعتراف بلادي بمن يحتلون أرض فلسطين.
    (Jokanaan) Rejoice not thou, land of Palestine, because the rod of him who smote thee is broken. Open Subtitles لا تفرحي يا أرض فلسطين, لأن القضيب الذي ضربك قد انكسر.
    I come to this Assembly from the land of divine messages to mankind, the land of Palestine, where tolerance has been rooted in the history of the Palestinian Arab people. UN جئتكم من أرض الرسالات السماوية إلى بني البشر، جئتكم من أرض فلسطين التي أصَّل فيها الشعب العربي الفلسطيني التسامح عبر التاريخ.
    The Nakba resulted in 100,000 refugees, the total destruction of more than 416 villages and Israel's seizure of 78 per cent of the historic land of Palestine after the United Nations partition resolution gave the Jewish State 55 per cent. UN وكانت حصيلة النكبة، زيادة على الـ 000 800 لاجئ، تدمير 416 قرية تدميرا كاملا، واستيلاء إسرائيل على 78 في المائة من أرض فلسطين التاريخية، بعدما كان قرار التقسيم يمنح الدولة اليهودية 55 في المائة.
    We believe that this is the only solution that could possibly satisfy the desire of both the Palestinians and the Israelis, who each insist on living on the land of Palestine. UN وإننا نعتقد أن هذا هو الحل الوحيد الذي يمكن أن يلبي رغبة الفلسطينيين والإسرائيليين اللذين يتمسك كل منهما بالعيش في أرض فلسطين.
    In this spirit we support the Palestinian people's just struggle to secure their inalienable rights, including the establishment of a Palestinian State on the land of Palestine, as we work to implement the internationally legitimate resolutions aimed at returning the occupied Arab territories. UN ومن هذا المنطق فإننا نساند وندعم نضال الشعب الفلسطيني العادل من أجل إقرار حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها إقامة دولته الفلسطينية على أرض فلسطين.
    Under the pretext of protecting some of the survivors of that war, the land of Palestine was occupied through war and aggression, resulting in the displacement of millions of its inhabitants. UN وتحت ذريعة حماية بعض الناجين من الحرب، جرى احتلال أرض فلسطين من خلال الحرب والعدوان، الأمر الذي ترتب عليه تهجير الملايين من سكانها.
    However, despite the clear and just resolutions adopted by the international community, in the General Assembly and in the Security Council, no comprehensive, just or durable solution has been devised for this question because of the dilatory tactics of the Zionist entity on the Arab Muslim land of Palestine. UN ولكن رغم القرارات الواضحة والعادلــة، التــي أقرها المجتمـــع الدولــي سواء في الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن فإن هذه القضية لم تحظ حتى اﻵن بحــل شامل وعادل ونهائي نسبة للمراوغات والمماطلة التي تتصف بها دولة الكيان الصهيوني في أرض فلسطين العربية المسلمة.
    Indeed, peace and stability in the area can only be attained through the return of all Palestinian refugees to their homeland and the establishment of a democratic State on the land of Palestine in which Arabs and Jews can live, enjoying full rights and obligations, as our brother, the Leader of the Revolution, proposed in his recent book. UN فتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة لا يتأتى إلا بعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وإقامة دولة ديمقراطية على أرض فلسطين يعيش فيها العرب واليهود متساوين في الحقوق والواجبات، كما اقترح الأخ قائد الثورة في كتابه الأبيض.
    No solution has yet been found to the Palestinian question because the essence of this problem has been ignored. My country emphasizes once again that there is no solution to the Palestinian problem other than the return of the Palestinian people to their homeland and the establishment of their State on the land of Palestine, with Jerusalem as its capital. UN إن قضية فلسطين لم تحل بعد بسبب تجاهل جوهر هذه المشكلة، وتؤكد بلادي مرة أخرى على أن حل المشكلة الفلسطينية لا يمكن أن يتم إلا إذا عاد الشعب الفلسطيني إلى وطنه، وأقام دولته على أرض فلسطين وعاصمتها القدس الشريف.
    160. Witnesses have stated that they have accepted the fait accompli of coexistence between two peoples on the land of Palestine as a solution based on resolutions adopted by the United Nations, which called for the return of refugees. UN ١٦٠ - وذكر شهود أنهم قبلوا باﻷمر الواقع، أي تعايش الشعبين على أرض فلسطين في إطار تسوية قائمة على القرارات التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة، والتي تنص على عودة اللاجئين.
    Despite the fact that some Israeli citizens have become victims of the spiral of violence, the extremist voice of the Israeli street is mightier than the voice of wisdom and reality and fails to recognize that there is a people that looks forward to freedom and to establishing an independent State on its historic land -- the land of Palestine. UN ومع ذلك، فإن الصوت المتشدد في الشارع الإسرائيلي هو الذي يعلو على صوت الحكمة والواقع ولا يرضى التسليم بأن هناك شعبا يسعى إلى الانعتاق والحرية وإلى إقامة دولته المستقلة على أرضه التاريخية، ألا وهي أرض فلسطين.
    I would like to express my appreciation for its remarkable efforts to bring about a permanent, comprehensive and just peace in the region and in the land of peace -- the blessed land of Palestine -- because it is a cornerstone of stability in the Middle East and throughout the world. UN وأقدر جهودكم المميزة لتحقيق السلام الدائم والشامل والعادل في المنطقة، في أرض السلام، أرض فلسطين المباركة - لأنها الركن الأساسي للاستقرار في عموم الشرق الأوسط وفي العالم أجمع
    Speaking of the " land of Israel " invites speaking of the " whole land of Palestine " , and speaking of " Judea and Samaria " invites speaking of the " Zionist entity " . UN فالحديث عن " أرض إسرائيل " إنما يدعو إلى الحديث عن " أرض فلسطين بالكامل " ، والكلام عن " يهودا وسامرا " يدعو إلى الكلام عن " الكيان الصهيوني " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more