"land that" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي التي
        
    • الأرض التي
        
    • أراضٍ
        
    • أرض
        
    • أراض
        
    • للأرض التي
        
    • للأراضي التي
        
    • الأراضي الذي
        
    • أرضا
        
    • والأراضي التي
        
    • الأرض التى
        
    • الأرض الذي
        
    • الأراضي الصالحة
        
    • الأراضي غير
        
    • بالأرض التي
        
    Until 1989, indigenous communities had lost more than 700,000 hectares of land that they had occupied at the beginning of the century. UN ولغاية عام 1989، فقدت جماعات السكان المحليين أكثر من 000 700 هكتار من الأراضي التي كانت تحتلها في بداية القرن.
    A court ruled that the Pehuenches had priority when recovering land that was located above the water line. UN وقد حكمت إحدى المحاكم بأن للبيهوينتشس أولوية استرداد الأراضي التي كانت تقع فوق خط ارتفاع المياه.
    land that human beings have lived on for millennia will disappear. UN وسوف تختفي الأرض التي عاش عليها البشر منذ آلاف السنين.
    Of these, 60.1 per cent stated that they own and 33.5 per cent that they lease the land that they cultivate. UN ومن بين تلك الأسر، ذكر 60.1 في المائة منهم أنهم يملكون الأرض التي يزرعونها و33.5 في المائة أنهم يستأجرونها.
    It is required to make available native land that is outside reserve for development. UN والمطلوب منه إتاحة أراضٍ غير تلك المخصصة للسكان الأصليين لأغراض التنمية.
    Customary practices allow women to occupy only land that is marginal, of poor quality and unlikely to be productive. UN والممارسات العرفية لا تتيح للمرأة تملك أرض ما إلا إذا كانت هامشية أو قاحلة أو ضئيلة الإنتاج.
    More than half of the land that has reportedly been effectively expropriated under this framework is private land owned by Palestinians. UN وأكثر من نصف الأراضي التي أفيد بأنها صودرت عمليا بموجب هذا الإطار هي أراض مملوكة ملكية خاصة لفلسطينيين.
    Communities believed that the current framework for administering idle land did not consider the cultural context of land that was communally owned, which might appear idle but could very well be in use. UN وترى المجتمعات المحلية أن الإطار القائم حالياً لإدارة الأراضي المُشاع لا يراعي السياق الثقافي للأرض التي تخضع لملكية جماعية، وقد تظهر على أنها مُشاع بينما قد تكون مستغلة تماماً.
    The land that it intended to take included sacred areas and a national historic preservation site. UN وتشمل الأراضي التي تزمع الحصول عليها مناطق مقدسة وموقعا لحفظ التاريخ الوطني.
    The hundreds of new victims each year and the great expanses of land that were still contaminated testified to the gravity of the problem. UN ومئات الضحايا الجدد كل عام والمساحات الشاسعة من الأراضي التي لا تزال ملوثة، تشهد جميعها على خطورة المشكلة.
    Women continue to be denied rights to own or control the land that they cultivate. UN ولا تزال المرأة تحرم من حقوقها في ملكية الأراضي التي تزرعها والتصرف فيها.
    The centre has already cleared several hectares of land that had been used as a shooting range near the economic capital of Benin, Cotonou. UN لقد طهر المركز بالفعل عدة هكتارات من الأراضي التي كانت تستخدم ساحة للرماية قرب العاصمة الاقتصادية لبنن، كوتونو.
    There are still too many victims and there are still large areas of land that need to be marked and cleared. UN فلا يزال هناك العديد من الضحايا، كما أنه ما زالت هناك مناطق شاسعة من الأراضي التي تحتاج إلى تحديد وتطهير.
    Civilized people from land that they believe is theirs. Open Subtitles ابعاد المدنيين عن الأرض التي يعتقدون أنها هناك.
    Our bodies are made of our food and the land that provides it. UN فأجسامنا مكونة مما نأكله من غذاء ومن الأرض التي توفر هذا الغذاء.
    land that human beings have lived on for millennia will disappear. UN وستختفي الأرض التي عاش عليها البشر منذ آلاف السنين.
    Although the Bedouins did not register the land that they inhabited, and had no written documents proving their rights, the British Mandatory authorities decided not to evacuate them. UN ورغم أن البدو لم يسجلوا الأرض التي كانوا يسكنون عليها ولم تكن لديهم مستندات مكتوبة تثبت حقوقهم فإن سلطات الانتداب البريطاني قررت عدم إجلائهم عنها.
    Internally displaced persons were forcefully evicted mainly from public land that is now claimed by private persons in the districts of Hodan, Xamar Jajab, Wadajir, Shibis and Xamar Weyne. UN وطُرد المشردون داخليا قسرا من أراضٍ عامة أساسا يدعي ملكيتها الآن أشخاص عاديون في أحياء هودان، وحمر جاجاب، وواداجير، وشيبيس، وحمر وين.
    Eritrea does not have any territorial ambition and has not occupied any land that belongs to Djibouti. UN وأما إريتريا فليست لها مطامع إقليمية ولا تحتل أي أرض لمملكة جيبوتي.
    Jatropha oil came from a plant that grew on marginal land that could not be used for crop production. UN ويستخرج زيت الجاتروفا من نباتات تنمو على أراض هامشية لا يمكن أن تستخدم لإنتاج المحاصيل.
    Because these people lack legal tenure over the land that they occupy, they are generally unable to connect legally to the water and sanitation network. UN ونظراً إلى أن هؤلاء الناس ليست لديهم حيازة قانونية للأرض التي يعيشون عليها، فعادة ما يعجزون عن الربط بشكل قانوني بشبكات المياه والصرف الصحي.
    Increasing the ability of plants to withstand the stresses of high temperatures will improve yields in some regions, and increasing salinity tolerance in crops will allow land that has been stressed by climate change to be more productive. UN وستؤدي زيادة قدرة النباتات على تحمل إجهاد درجات الحرارة المرتفعة إلى تحسين المردود في بعض المناطق، وستسمح زيادة تحمل بعض المحاصيل للملوحة للأراضي التي أجهدها تغير المناخ بأن تكون أكثر إنتاجية.
    Concerns about FDI in land that did not necessarily promote increased agricultural productivity or technological upgrading, and the importance of awareness by policymakers to this potential, were noted. UN وأُشير إلى مخاوف بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الأراضي الذي لا يؤدي بالضرورة إلى زيادة الإنتاجية الزراعية أو الارتقاء بمستوى التكنولوجيا، وإلى أهمية أن يكون واضعو السياسات على علم بهذا الاحتمال.
    But instead, offer them land, land that they can farm. Open Subtitles بدلا من ذلك، نعرض عليهم أرضا، أرضا يمكنهم حرثها.
    In this case, the Constitutional Court found in 2003 that the Nama community owned the diamonds and land that had previously been declared Crown lands and subsequently passed on to private companies. UN وفي هذه القضية، خلصت المحكمة الدستورية في عام 2003 إلى أن جماعة الناما تملك الماس والأراضي التي أعلن عنها في السابق أنها ملك للتاج والتي بيعت لاحقا لشركات خاصة.
    We will inherit the land that God promised to Abraham. Open Subtitles أننا سوف نرث الأرض التى وعد بها الرب لإبراهيم
    Life has re-emerged in the land that should have been dead. Open Subtitles الأرض الذي يفترض إنها ميتة قد برزت منها الحياة مجدداً
    Cropland management includes practices on land on which agricultural field crops are grown and on land that is considered cropland but is not being used for crop production. UN 15- تشمل إدارة الأراضي الصالحة للفلاحة الممارسات المتصلة بالأرض التي يتم فيها إنتاج المحاصيل الزراعية والأراضي التي تعتبر صالحة للفلاحة ولكنها لا تستخدم في إنتاج المحاصيل.
    The Secretariat of the Pacific Community will assist sugar farmers in employing land that is currently underutilized. UN وستقدم أمانة جماعة المحيط الهادئ المساعدة إلى مزارعي السكر في استخدام الأراضي غير المستغلة حاليا بالكامل.
    Because many Bhutanese women feel tied to the land that they have inherited and feel strongly that their daughters also should inherit it, this custom may be preventing some girls from gaining even a minimal amount of education. UN ولأن كثيرات من نساء بوتان يشعرن بارتباطهن بالأرض التي ورثنها، بل يراودهن شعور قوي بأن بناتهن ينبغي أيضا أن يرثنها، فإن هذه العادة قد تحول بين بعض الفتيات وبين الحصول ولو على قدر ضئيل من التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more