"land to" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي إلى
        
    • الأراضي على
        
    • الأرض إلى
        
    • اﻷراضي الى
        
    • أراض
        
    • البر إلى
        
    • الأرض على
        
    • اﻷراضي التي
        
    • أراضٍ على
        
    • الأرض التي
        
    • الأرض بالنسبة
        
    • أراضيها إلى
        
    • أرضه إلى
        
    • الأراضي الصالحة
        
    • الأراضي اللازمة
        
    The agrarian reform was intended to transfer land to private ownership and long-term rental arrangements and to expand personal plots. UN وقد استهدف الإصلاح الزراعي نقل الأراضي إلى الملكية الخاصة ووضع ترتيبات طويلة الأجل لتأجيرها وتوسيع مساحة القطع الشخصية.
    Local customary authorities allocate the rights to use this land to individuals and, in theory, men and women have equal access to community plots. UN وتخصص السلطات العرفية المحلية حقوق استخدام هذه الأراضي إلى أفراد، وتتساوى نظرياً حقوق الرجال والنساء في الاستفادة من قطع الأراضي المجتمعية المخصصة.
    These assignments are also based on legislative and other developments with regard to the restitution of land to the victims of violence. UN ويستند التكليف بهذه المهام أيضاً إلى التطورات التشريعية وغيرها من التطورات المتعلقة بإعادة الأراضي إلى ضحايا العنف.
    Pakistan noted measures to end servitude and slavery, and the distribution of land to indigenous communities. UN ولاحظت باكستان التدابير المتخذة من أجل وضع حد للعبودية والرق كما لاحظت توزيعَ الأراضي على مجتمعات السكان الأصليين.
    Poverty drives those who live off the land to overexploit it in order to obtain food, energy, shelter and income. UN ويدفع الفقر أولئك الذين يعيشون من الأرض إلى الإفراط في استغلالها بغية الحصول على الغذاء والطاقة والمأوى والدخل.
    These included the full deployment of the National Civil Police and the completion of the demobilization of the National Police; the reform of the judicial and electoral systems; the transfer of land to former combatants; and the conclusion of reintegration programmes for them. UN ومن بين هذه المشاكل الوزع الكامل للشرطة المدنية الوطنية واستكمال تسريح الشرطة الوطنية؛ وإصلاح النظامين القضائي والانتخابي؛ ونقل ملكية اﻷراضي الى المقاتلين السابقين؛ واختتام برامج إعادة إدماجهم.
    One individual stated that the Government was allocating land to foreign companies and not ensuring the land rights and food security of its own people. UN وقال أحد الأفراد إن الحكومة خصصت أراض لشركات أجنبية دون أن تضمن حقوق الأراضي والأمن الغذائي لشعبها.
    South Africa has set targets to increase the proportion of women who own land to 30% by 2015. UN ووضعت جنوب أفريقيا أهدافاً لزيادة نسبة المرأة التي تمتلك الأراضي إلى 30 في المائة بحلول عام 2015.
    In some cases, food security requirements might make it difficult to convert large areas of land to organic production. UN وفي بعض المناطق، قد تؤدي اشتراطات الأمن الغذائي إلى تصعيب تحويل مساحات كبيرة من الأراضي إلى الإنتاج الطبيعي.
    Transfer of title to this land to parties other than American Samoans is against the law; UN ويحرم القانون نقل ملكية تلك الأراضي إلى أطراف غير السامويين الأمريكيين؛
    In Vieques, the United States continued to explode bombs and contaminate the local population and refused to return the land to its rightful owners. UN وفي فيكيس، تواصل الولايات المتحدة تفجير القنابل وتلويث السكان المحليين وترفض إعادة الأراضي إلى أصحابها الشرعيين.
    A far-reaching land reform has already transferred over 2 million hectares of land to small producers. UN وأدى الإصلاح الواسع النطاق للأراضي فعلاً إلى تحويل أكثر من مليوني هكتار من الأراضي إلى صغار المنتجين.
    Agrarian reform has been oriented on transferring land to private use and long-term rents and expanding the area of personal plots. UN ولقد استهدف الإصلاح نقل الأراضي إلى مستثمرين من القطاع الخاص وتأجيرها لهم لفترات طويلة وتوسيع مساحة بساتين الفواكه.
    Israeli settlement planners have attributed 700,000 dunams of land to its settler population of 900. UN وقد رصد مخططو الاستيطان الإسرائيليون 000 700 دونم من الأراضي إلى المستوطنين فيها وعددهم 900 مستوطن.
    The President's particular interest in the transfer of land to farmers and the development of the agrarian movement is producing results. UN وظهرت للعيان نتائج ما أولاه رئيس الدولة من اهتمام خاص ورعاية لتوزيع الأراضي على المزارعين وتنمية الزراعة.
    Regarding property ownership, thousands of people had benefited from programmes for the legal transfer of land to indigenous people, particularly women. UN وفيما يتعلق بملكية العقارات، فقد انتفع آلاف الأفراد ببرامج نقل الأراضي على نحو قانوني إلى السكان الأصليين، وبخاصة النساء.
    Reform has been directed at transferring land to private ownership and long-term lease and expanding the areas of privately-held lots. UN وجرى توجيه الإصلاح نحو تحويل ملكية الأرض إلى ملكية خاصة وتأجيرها لأجل طويل وتوسيع الملكية الخاصة لقطع الأراضي.
    Demands for decontamination and the return of the land to the people of Puerto Rico remained on the agenda. UN ولا يزال مطلبا إنهاء التلويث وإعادة الأرض إلى شعب بورتوريكو مدرجين في جدول الأعمال.
    2. Also calls upon the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue to expedite the transfer of land to the people of the Territory and to take the necessary steps to safeguard their property rights; UN ٢ - تطلب أيضا من الدولة القائمة باﻹدارة أن تعمل، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، على اﻹسراع بنقل اﻷراضي الى شعب اﻹقليم واتخاذ الخطوات اللازمة لتأمين حقوقهم في امتلاكها؛
    Palestinians have not only lost their farmland, but they also have no land to build on. UN ولم يفقد الفلسطينيون أراضيهم الزراعية فحسب، بل أنهم أصبحوا لا يجدون أي أراض للبناء عليها.
    At the same time, climate-related increases in the run-off of organic material from land to oceans and the UV-induced breakdown of such material increased the emission of carbon dioxide from the oceans. UN وفي الوقت نفسه، أدت زيادة انسياب المواد العضوية من البر إلى المحيطات، الناشئة عن تغير المناخ، وتفكك هذه المواد بفعل الأشعة فوق البنفسجية، إلى زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من المحيطات.
    Tuvalu, being a patriarchal society, allows land to be inherited through the male lineage. UN وكمجتمع أبوي، تسمح توفالو بتوريث الأرض على أساس النسب الذكوري.
    12. More than 20 per cent of all land to be marketed by the Ministry of Construction and Housing during 1999 is located in the occupied Palestinian territory. UN ١٢ - وتقع أكثر من نسبة ٢٠ في المائة من جميع اﻷراضي التي ستقوم وزارة الاسكان والتشييد بتسويقها في عام ١٩٩٩ في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Government officials do not allot land to women, even in regions where matriarchy prevails, because they believe that women could not go to the offices to fill out the required papers. UN فلا يقوم الموظفون الحكوميون بتوزيع أراضٍ على النساء، حتى في المناطق التي تسود فيها قِوامة المرأة، اعتقاداً منهم بأن من المتعذر على النساء التوجه إلى المكاتب لملء الأوراق اللازمة.
    In Kandahar, the Government has identified land to be given to UNAMA free of charge, and plans to build a new compound in that location are well under way. UN وفي قندهار، حددت الحكومة الأرض التي ستهبها للبعثة، وثمة خطط جارية لبناء مجمع جديد في ذلك الموقع.
    That land to me is hallowed ground. Open Subtitles هذه الأرض بالنسبة لى أرض مقدسة
    The links between the Elders and the young were destroyed and, as poverty forced families to sell their land to the Government, divisions in the community were created. UN كما أن الروابط بين الكبار والصغار قد تمزقت، وظهرت انقسامات داخل هذه الجماعات بسبب اضطرار الأسر تحت وطأة الفقر إلى بيع أراضيها إلى الحكومة.
    In this type of agreement, the owner of the unirrigated land transfers half of the property rights on his land to the owner of the water quota. UN وفي هذا النوع من الإتفاق، يُحَوِّل صاحب الأرض غير المروية نصف حقوق الملكية على أرضه إلى صاحب الحصة المائية.
    The ratio of arable land to population is expected to decline by 40-55 per cent by 2030. UN ومن المتوقع أن ينخفض معدل الأراضي الصالحة للزراعة إلى السكان بنسب تتراوح من 40 في المائة إلى 55 في المائة في عام 2030.
    That has deprived many farmers of land to produce more food. UN وقد حرم ذلك مزارعين كثيرين من الأراضي اللازمة لإنتاج المزيد من الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more