"landlords" - Translation from English to Arabic

    • الملاك
        
    • العقارات
        
    • الملاّك
        
    • المالكين
        
    • ملاك المساكن
        
    • ملاك الأراضي
        
    • أصحاب الأملاك
        
    • أصحاب الملك
        
    • المُلاك
        
    • المالكون
        
    • مالكي المساكن
        
    • والملاّك
        
    • المُلاَّك
        
    • المؤجرين
        
    • العقاريين
        
    It acts as mediator between owners/landlords and households in serious financial difficulty. UN ولكي تؤدي هذه المهمة تقوم الوكالة بدور الوسيط بين الملاك المؤجرين واﻷسر على وشك التهميش.
    (iv) States should recognize and support the informal rental sector in informal settlements, and include in their housing programmes incentives and subsidies to assist small-scale landlords to expand and improve habitability in rental accommodation; UN ' 4` على الدول الاعتراف بقطاع تأجير المساكن في المستوطنات غير الرسمية ودعمه، وأن تدرج في برامجها للإسكان حوافز وإعانات لمساعدة صغار الملاك على توسيع المساكن المؤجرة وتحسين قابليتها للسكنى؛
    Arranging pre-handover inspection with landlords of the leased properties UN الترتيب لفحص العقارات المؤجرة مع أصحابها قبل التسليم
    According to the same sources, some of the Goma landlords are renting their premises to international organizations and non-governmental organizations. UN ووفقاً للمصادر ذاتها، يؤجر بضع الملاّك في غوما، مساكنهم لمنظمات دولية ومنظمات غير حكومية.
    However, the housing market is almost exclusively in private hands, so that landlords can determine their renters. UN وبحكم أن سوق الإسكان تحتكرها جهات خاصة، فإن المالكين يقدرون على اختيار مستأجريهم.
    Some fall prey to unscrupulous landlords who charge exorbitant fees in exchange for unsanitary and overcrowded accommodation. UN ويقع البعض فريسة لعديمي الضمير من ملاك المساكن الذين يفرضون رسوما باهظة في مقابل أماكن إقامة غير صحية ومكتظة.
    (v) States should encourage and support the use of standardized rental contracts, in order to reduce the number and severity of disputes between landlords and tenants. UN ' 5` على الدول أن تشجع وتساند استخدام عقود الإيجار الموحدة، من أجل تقليص عدد وصعوبة الخلافات بين الملاك والمستأجرين.
    To avoid having disputes with various landlords, UNAMIR requested that the Government of Rwanda issue declarations of ownership. UN ولتفادي النزاع مع الملاك المختلفين، طلبت البعثة من حكومة رواندا إصدار إعلانات بالملكية.
    The thing about landlords is you need to know your rights, which a lot of people don't. Open Subtitles المهم في التعامل مع الملاك أن على المشترين .معرفة حقوقهم وكثير من الناس يجهلونها
    Thanks, but I learned my lesson about sleeping with landlords. Open Subtitles شكراً, ولكني تعلمت درسي بشأن معاشرة الملاك
    Fighting landlords is quite popular now. Just one game Open Subtitles قتال الملاك له شعبية كبيرة الآن لعبة واحدة فقط
    Guys, we can't let our landlords know about this. Open Subtitles الرجال، لا يمكننا السماح الملاك لدينا معرفة حول هذا الموضوع.
    Action to combat it is taken by municipalities and landlords. UN وتقوم البلديات وأصحاب العقارات باتخاذ إجراءات للتصدي لهذه المشكلة.
    He stated that the United States Mission would work with landlords to resolve such issues. UN وذكر أن بعثة الولايات المتحدة سوف تعمل مع ملاك العقارات لحل هذه المسائل.
    There were 21 agreements which were not yet amended or signed by the landlords as at audit date. UN وكان هناك 21 عقدا لم يعدله الملاّك أو يوقعونه بعد حتى موعد مراجعة الحسابات.
    However, many landlords require a cash advance, which is a budget risk for a CPAS. UN غير أن كثيراً من المالكين يرفضون هذه الطريقة ويطالبون بالمال.
    Rental housing also provides a regular additional source of income for low-income small landlords, which can serve as a safety net against precarious employment or as a form of pension after retirement and old age. UN وتوفر المساكن المستأجرة أيضا مصدرا منتظما إضافيا للدخل لصغار ملاك المساكن ذوي الدخل المنخفض، يمكن أن يكون بمثابة شبكة أمان ضد العمالة الهشة، أو بمثابة شكل من أشكال المعاش التقاعدي بعد التقاعد أو بلوغ سن الشيخوخة.
    It also regulates dealings between landlords and tenants and proposes standards and regulations concerning rental rates. UN كما ينظم المكتب التعامل بين ملاك الأراضي والمستأجرين ويقترح معايير وأنظمة بخصوص أسعار الإيجار.
    Increasing the effectiveness of powers to regulate registered social landlords; UN - زيادة فاعلية صلاحيات تنظيم أصحاب الأملاك الاجتماعية المسجل؛
    He also claims that the alleged violation of the Convention is related to the activities of the housing agency, not those of the landlords. UN ويدعي أيضاً أن الانتهاك المدعى وقوعه للاتفاقية يتصل بأنشطة وكالة الإسكان، لا بأنشطة أصحاب الملك.
    " Israel has utilized a number of ways in order to confiscate those houses, such as making use for instance of the'law of absentee landlords' . UN " واستخدمت إسرائيل عدة طرق من أجل مصادرة تلك المنازل، مثل الاستفادة من قانون ' المُلاك المتغيبين ' على سبيل المثال.
    As a rule, Belgian landlords require a guarantee deposit equal to three months' rent for possible damage to the premises. UN والواقع أنه جرت العادة في بلجيكا على أن يطلب المالكون من المستأجرين الجدد ضماناً يساوي عموماً ثلاثة إيجارات من أجل تغطية التكاليف التي قد تترتب على شغل المسكن.
    Moreover, States should adopt measures to make the allocation of housing by public landlords more transparent. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول تدابير تزيد شفافية عملية تخصيص المساكن من قبل مالكي المساكن من القطاع العام.
    These specialized centres involve multidisciplinary and multisectoral partnerships, bringing together agencies and data from the public and private sectors, including the police, municipal services, transport, social housing, landlords, businesses and non-governmental organizations. UN وتنطوي هذه المراكز المتخصصة على شراكات متعددة التخصصات والقطاعات، تضم هيئات من القطاعين العام والخاص، منها الشرطة والدوائر البلدية وقطاعات النقل والإسكان الاجتماعي والملاّك والمنشآت التجارية والصناعية والمنظمات غير الحكومية.
    Furthermore, Special Rapporteurs received reports that landlords often take advantage of Roma tenants' limited legal awareness. UN وفضلاً عن ذلك، تلقَّى المقررون الخاصون تقارير مفادها أن المُلاَّك عادةً ما يستغلون الدراية القانونية المحدودة للمستأجرين من الروما.
    In some cases, their status leaves them open to exploitation by landlords. UN وفي بعض الحالات، يؤدي وضعهم القانوني إلى وقوعهم ضحايا لاستغلال المؤجرين.
    Such policies include tax incentives to owners, guarantees or insurance schemes against non-payment of rent, and the provision of grants or low-interest loans to landlords to improve dilapidated housing units on the condition that they rent to low-income tenants. UN وتشمل هذه السياسات تقديم حوافز ضريبية للملاّك، وضمانات أو نظم تأمين ضد عدم دفع الإيجار، وتقديم مِنح أو قروض منخفضة الفائدة للمؤجّرين العقاريين من أجل تحسين الوحدات السكنية المتداعية شريطة أن يؤجّروا لمستأجرين من ذوي الدخل المنخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more