"lands and territories" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي والأقاليم
        
    • أراضي وأقاليم
        
    • أراض وأقاليم
        
    • أراضيها وأقاليمها
        
    • الأراضي أو الأقاليم
        
    • وأراضيها وأقاليمها
        
    • وأراضيهم وأقاليمهم
        
    • ومناطقها
        
    • أراضيهم وأقاليمهم
        
    • أراضٍ وأقاليم
        
    • للأراضي والمناطق
        
    • بأراضي وأقاليم
        
    • الشعوب وأقاليمها
        
    • للأراضي والأقاليم
        
    • وأراضي وأقاليم
        
    :: Securing access to ancestral lands and territories UN :: كفالة الوصول إلى الأراضي والأقاليم الموروثة عن الأسلاف
    :: To prepare an assessment of the situation with respect to lands and territories with the participation of the indigenous communities of Argentina; UN :: وضع تشخيص لحالة الأراضي والأقاليم بالطريقة التشاركية لفاعلي المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في الأرجنتين ذاتهم.
    In the case of shared lands and territories, a particularized inquiry is necessary to determine the extent and character of the indigenous ownership interests. UN ويجب في حال تقاسم الأراضي والأقاليم إجراء تحقيق خاص لتحديد نطاق وطبيعة حقوق السكان الأصليين في الملكية.
    All such protocols should revolve around the protection of the lands and territories of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN وينبغي أن تتمحور جميع هذه البروتوكولات حول حماية أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية المنعزلة والحديثة الاتصال.
    36. A recent development is the expansion and proliferation of plantations on indigenous peoples' lands and territories. UN 36 - كان من بين التطورات الأخيرة أن توسعت المزارع وانتشرت في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية.
    Such compensation should as far as possible take the form of lands and territories. UN وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكناً.
    In recognition of indigenous peoples' right to the lands and territories that they inhabited, his Government had decided not to exploit the oil reserves of certain areas where indigenous peoples lived in voluntary isolation. UN واعترافاً بحق الشعوب الأصلية في تملُّك الأراضي والأقاليم التي يسكنونها، قررت حكومته عدم استغلال احتياطيات النفط في بعض المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية في عزلة طوعية.
    Article 26 states that indigenous peoples have a right to own, use, develop or control lands and territories that they have traditionally owned, occupied or used. UN وتنص المادة 26 على حق الشعوب الأصلية في امتلاك أو استخدام أو تطوير أو السيطرة على الأراضي والأقاليم التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو تشغلها أو تستخدمها.
    Indigenous peoples have the right to own, develop, control and use the lands, and territories, including the total environment of the lands, air, waters, coastal seas, sea-ice, flora and fauna and other resources which they have traditionally owned or otherwise occupied or used. UN للشعوب الأصلية الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والسيطرة عليها واستخدامها، بما في ذلك البيئة الكلية للأراضي والهواء والمياه والبحار الساحلية والجليد البحري والحياة النباتية والحيوانية وغيرها من الموارد التي ظلت بصفة تقليدية تمتلكها أو خلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها.
    Forced relocation of indigenous peoples, including property rights, militarization of lands and territories and other effects UN النقل القسري للشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوق الملكية، واستخدام الأراضي والأقاليم لأغراض عسكرية، وما يترتب على ذلك من آثار أخرى
    A government representative said that compensation for loss of indigenous lands and territories needed to reflect the particular value and significance such lands had for indigenous peoples. UN وقال ممثل حكومي إنه من الضروري أن يعكس التعويض عن فقدان الأراضي والأقاليم الأصلية ما لهذه الأراضي وهذه الأقاليم من قيمة وأهمية خاصتين لدى الشعوب الأصلية.
    Equally, large-scale economic development projects or commercial activities carried out on the lands and territories where minorities live, without their prior consultation, have had negative impacts, including displacement, the perpetuation of poverty and, in some cases, violence. UN وبالمثل، فإن الأنشطة التجارية أو المشاريع الإنمائية الكبيرة التي يُضطلع ﺑﻬا على الأراضي والأقاليم التي تعيش فيها الأقليات دون موافقة أفرادها المسبقة، تلحق آثاراً سلبية، بما فيها التشريد وإدامة الفقر، والعنف في بعض الحالات.
    Indigenous peoples have the right to own, develop, control and use the lands and territories, including the total environment of the lands, air, waters, coastal seas, sea-ice, flora and fauna and other resources which they have traditionally owned or otherwise occupied or used. UN المادة 26 للشعوب الأصلية الحق في الأراضي والأقاليم والموارد التي امتلكتها أو شغلتها بصفة تقليدية، أو التي استخدمتها أو اكتسبتها بخلاف ذلك.
    Indigenous peoples have the right to own, develop, control and use the lands and territories, including the total environment of the lands, air, waters, coastal seas, sea-ice, flora and fauna and other resources which they have traditionally owned or otherwise occupied or used. UN للشعوب الأصلية الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم وتنميتها والسيطرة عليها واستخدامها، بما في ذلك البيئة الكلية للأراضي والهواء والمياه والبحار الساحلية والجليد البحري والحياة النباتية والحيوانية وغيرها من الموارد التي ظلت بصفة تقليدية تمتلكها أو خلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها.
    Development projects are frequently undertaken on indigenous lands and territories without indigenous consent or even consultation. UN وكثيراً ما تنفذ مشاريع إنمائية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية دون موافقة هذه الشعوب أو حتى استشارتها.
    Development projects are frequently undertaken on indigenous lands and territories without indigenous consent or even consultation. 121. Removal and relocation of indigenous peoples is a continuing problem. UN وكثيراً ما يضطلع بمشاريع إنمائية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية دون موافقة هذه الشعوب أو حتى استشارتها.
    Such compensation should as far as possible take the form of lands and territories. UN وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكنا.
    In short, these peoples' survival hinges on the protection of their lands and territories. UN وخلاصة القول إن بقاء هذه الشعوب يتوقف على حماية أراضيها وأقاليمها.
    Equally, large-scale economic development projects or commercial activities carried out on the lands and territories where minorities live without prior consultation of these minorities have had negative outcomes, including displacement, the perpetuation of poverty and, in some cases, violence. UN كما أن مشاريع التنمية الاقتصادية الكبيرة أو الأنشطة التجارية التي تنفذ على الأراضي أو الأقاليم التي تعيش فيها الأقليات، دون استشارتها مسبقاً، أدت إلى نتائج سلبية، تشمل التشريد واستمرار الفقر والتعرض، في بعض الحالات، للعنف.
    The principle of free, prior and informed consent should be applied to minorities and their lands and territories. UN وينبغي أن يطبق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة على الأقليات وأراضيها وأقاليمها.
    Objective (ii): Promoting full and effective participation of indigenous peoples in decisions which directly or indirectly affect their lifestyles, traditional lands and territories, their cultural integrity as indigenous peoples with collective rights or any other aspect of their lives, considering the principle of free, prior and informed consent Recommendations to the African Commission UN الهدف 2: تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية بصورة كاملة وفعالة في القرارات التي تؤثر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في أساليب حياتهم، وأراضيهم وأقاليمهم الموروثة، وسلامتهم الثقافية، بوصفهم شعوبا أصلية لها حقوق جماعية، أو في أي جانب آخر من جوانب حياتهم، مع مراعاة مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    Those circumstances include situations where a project is expected to result in adverse impacts to lands under customary use or ownership, when it will result in the relocation of indigenous peoples from their traditional lands and territories, or when it may significantly impact on the " critical cultural heritage " of indigenous peoples. UN وتشمل هذه الظروف الحالات التي يُتوقع فيها أن تنجم عن مشروع ما تأثيرات سلبية على الأراضي الخاضعة للاستخدام العرفي أو الملكية العرفية، أو التي سيؤدي فيها المشروع إلى ترحيل شعوب أصلية من أراضيها ومناطقها التقليدية، أو التي يحتمل أن يؤثر فيها تأثيرا ملموسا على " التراث الثقافي الحيوي " لشعوب أصلية.
    Examples have been found in many countries of indigenous peoples that have been forcibly displaced from their traditional lands and territories. UN وهناك أمثلة على ذلك في بلدان عديدة حيث شرد السكان الأصليون قسرا من أراضيهم وأقاليمهم التقليدية.
    General Recommendation XXII provided that if that was not possible, the right to restitution should be substituted by fair compensation, which should as far as possible take the form of lands and territories. UN وتنص التوصية العامة الثانية والعشرون على أنه في حالة عدم إمكان ذلك، ينبغي الاستعاضة عن الحق في الاسترداد بتعويض عادل ينبغي أن يكون بقدر المستطاع على هيئة أراضٍ وأقاليم.
    In this regard, it urged the State party to always enter into effective consultations with indigenous communities before granting concessions for the economic exploitation of the lands and territories traditionally occupied or used by them to State-owned companies or third parties, fulfilling the obligation to obtain the free, prior and informed consent of those who are affected by the aforementioned economic activities. UN وفي هذا الصدد، حثت اللجنة الدولة الطرف على الدخول دائما في مشاورات فعالة مع مجتمعات الشعوب الأصلية قبل منح امتيازات الاستغلال الاقتصادي للأراضي والمناطق التي درجت هذه المجتمعات على الاستيطان فيها أو استغلالها إلى شركات مملوكة للدولة أو أطراف ثالثة، ومراعاة الالتزام بالحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من المجتمعات المحلية التي تتأثر بتلك الأنشطة الاقتصادية.
    Dispossession continues to occur because legal frameworks fail to adequately recognize and protect indigenous peoples' lands and territories. UN وما زال نزع الملكية يحدث لأن الأطر القانونية لا تعترف بأراضي وأقاليم الشعوب الأصلية ولا تحميها بالقدر الكافي.
    The demarcation of their lands and territories is a lengthy process that includes many obstacles. UN ويُعد تعليم حدود أراضي هذه الشعوب وأقاليمها عملية طويلة تعترضها عقبات كثيرة.
    6. To enjoy collective title to their lands and territories; UN 6 - الحق في الملكية الجماعية للأراضي والأقاليم.
    In both cases, the funding is intended to improve the technological competitiveness of production, which is based on existing plantations that do not have an impact on indigenous areas, lands and territories; UN وفي كلتا الحالتين، يتجه التمويل إلى تحسين القدرة التنافسية التكنولوجية من أجل إنتاج يقوم على أساس المزارع الموجودة، بحيث يُتَفادى أي نوع من التأثير في مناطق وأراضي وأقاليم الشعوب الأصلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more