"lands and waters" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي والمياه
        
    • بالأراضي وموارد المياه
        
    • والأراضي والمياه
        
    • الأراضي وموارد المياه
        
    Native title is the recognition, in Australian law, that some indigenous people continue to hold rights to lands and waters that derive from their traditional laws and customs. UN ويشكل سند ملكية السكان الأصليين، في القانون الأسترالي، اعترافا بأن بعض السكان الأصليين ما زالوا يملكون حقوقا في الأراضي والمياه مستمدةً من قوانينهم وعاداتهم التقليدية.
    No, as these objects are above aerospace and outer space over the territorial lands and waters of any State. UN الجواب هو لا لأنّ هذه الأجسام توجد فوق الفضاء الجوي والفضاء الخارجي الموجودين فوق الأراضي والمياه الإقليمية لأي دولة.
    Inuit rights to harvest wildlife on lands and waters throughout the Nunavut settlement area were secured. UN وتم تأمين حقوق الإنويت في حصاد الحياة البرية في الأراضي والمياه في جميع أرجاء مستوطنة نونافوت.
    Since indigenous peoples' cultural heritage is intrinsically connected to their traditional lands and waters, protection for indigenous cultural heritage shall also include measures to preserve and safeguard the environment that indigenous peoples traditionally inhabit. UN 4- ونظراً لارتباط التراث الثقافي للشعوب الأصلية ارتباطاً لا ينفصم بالأراضي وموارد المياه التقليدية لهذه الشعوب، فإن حماية تراثها الثقافي يجب أن تشمل أيضاً تدابير لحماية وصون البيئة التي تعيش فيها الشعوب الأصلية تقليدياً.
    10. The Conference of the Parties has been actively considering the question of the preservation of sacred sites and lands and waters occupied by indigenous and local communities. UN 10 - ينظر مؤتمر الأطراف بنشاط في مسألة حفظ الأماكن المقدسة والأراضي والمياه التي تشغلها المجتمعات الأصلية والمحلية.
    Protection of indigenous peoples' cultural heritage shall recognize that their traditional lands and waters can only be adequately preserved if managed by the indigenous peoples themselves. UN وحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بأن الأراضي وموارد المياه التقليدية لهذه الشعوب لا يمكن أن تُصان على نحو كاف إلا إذا تولت إدارتها الشعوب الأصلية نفسها.
    3. Nature Conservancy The mission of the Nature Conservancy is to conserve the lands and waters on which all life depends. UN تتمثّل مهمة منظمة حفظ الطبيعة في المحافظة على الأراضي والمياه التي تتوقّف عليها الحياة بجميع جوانبها.
    Consequently, the development of tourism can be extremely problematic when lands and waters traditionally occupied or used by local people have to be altered to accommodate tourism. UN ومن ثم، فقد تمثل تنمية السياحة مشكلة بالغة الصعوبة عندما يتعين القيام، لأغراض السياحة، بتغيير معالم الأراضي والمياه التي يشغلها أو يستخدمها السكان المحليون تقليدا.
    28. The term " native title " referred to the rights and interests of Aboriginal and Torres Strait Islander people in respect of their ancestral lands and waters. UN 28- ويستخدم مصطلح " حق الملكية للسكان الأصليين " للدلالة على حقوق ومصالح السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس في الأراضي والمياه الموروثة عن أسلافهم.
    Forestry concessions and commercial fishing lots are being allocated to companies without regard for the traditional use of such lands and waters by villagers or the negative effects of such concessions on the environment. UN وتُمنح حاليا امتيازات استغلال الغابات ومناطق صيد الأسماك التجارية للشركات دون اعتبار للاستخدام التقليدي لهذه الأراضي والمياه من جانب القرويين أو للآثار السلبية لهذه الامتيازات على البيئة.
    In accordance with the Civil Aviation Law of Yemen, the Republic's territory means the territorial lands and waters that are under the sovereignty of the Government, as well as the air and outer space that are above those territorial lands and waters. UN إن إقليم الجمهورية، وفقا لقانون الطيران المدني اليمني، هو الأراضي والمياه الإقليمية التي تدخل تحت سيادة الحكومة وكذلك الفضاء الجوي والفضاء الخارجي فوق هذه الأراضي والمياه.
    The mission of The Nature Conservancy is to preserve plants, animals and natural communities that represent the diversity of life on Earth by protecting the lands and waters they need to survive. UN وتتمثل مهمة منظمة حفظ الطبيعة في صون النباتات والحيوانات والتجمعات الطبيعية التي تمثل تنوع الحياة على الأرض عن طريق حماية الأراضي والمياه التي هي بحاجة إليها للبقاء.
    B. Jurisprudence -- native title offshore 29. Indigenous rights and interests in Australian lands and waters predated and survived the imposition of British sovereignty. UN 29 - إن حقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأراضي والمياه الأسترالية تسبق فترة فرض السيادة البريطانية وتستمر بعدها.
    The Conference of the Parties requested governments to use the guidelines whenever developments were proposed for, or were likely to have an impact on, sacred sites or lands and waters traditionally occupied or used by indigenous and local communities. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف إلى الحكومات أن تعتمد المبادئ التوجيهية كلما جرى اقتراح أعمال تطوير أو كان محتملا أن تؤثر تلك الأعمال في الأماكن المقدسة أو الأراضي والمياه التي تشغلها أو تستخدمها تقليديا مجتمعات الشعوب الأصلية أو المجتمعات المحلية.
    Forestry concessions and commercial fishing lots are being allocated to companies without regard for to the traditional use of such lands and waters by villagers and the negative effects of such concessions on the environment. UN وتُمنح حاليا امتيازات استغلال الغابات ومناطق صيد الأسماك التجارية للشركات دون إيلاء الاعتبار الواجب للاستخدام التقليدي لهذه الأراضي والمياه من جانب القرويين أو للآثار السلبية لهذه الامتيازات على البيئة.
    31. Consent determinations are another important source of information on contractual indigenous rights and interests in lands and waters. UN 31 - وتعد قرارات القبول من المصادر الهامة الأخرى للمعلومات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية التعاقدية ومصالحها في الأراضي والمياه.
    They highlight that impact assessment is imperative for projects that affect the sacred sites of local and indigenous communities, in addition to the lands and waters that are traditionally occupied or used by them, and that sufficient time should be allowed to ensure that all parties are able to participate effectively in the decision-making process. UN وتشدد هذه المبادئ على أن تقييم الأثر ضروري جدا للمشاريع التي تمس بالأماكن المقدسة للمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، فضلا عن الأراضي والمياه التي تشغلها أو تستخدمها تلك المجتمعات تقليدا، وعلى ضرورة إتاحة ما يكفي من الوقت لكفالة تمكين جميع الأطراف من المشاركة بفعالية في عملية اتخاذ القرار.
    In February 2004, the parties adopted the guidelines for the conduct of cultural, environmental and social impact assessments regarding developments proposed for, or which are likely to have an impact on, sacred sites or lands and waters traditionally occupied or used by indigenous and local communities. UN ففي شباط/فبراير 2004، اعتمدت الأطراف المبادئ التوجيهية لإجراء تقييمات للآثار الثقافية والبيئية والاجتماعية لأعمال التطوير المقترح إجراؤها أو المحتمل تأثيرها في الأماكن المقدسة أو الأراضي والمياه التي تشغلها أو تستخدمها تقليديا مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    100. Finland's first National Human Rights Action Plan includes projects that seek to improve the rights of the Sámi by clarifying legislation on their right to participate in policymaking and planning concerning the use of State-owned lands and waters in their homeland. UN 100- وتتضمن خطة العمل الوطنية الأولى المتعلقة بحقوق الإنسان في فنلندا مشاريع تهدف إلى تعزيز حقوق الصاميين بتوضيح القانون المتعلق بحقهم في المشاركة في وضع السياسات والتخطيط بشأن استخدام الأراضي والمياه المملوكة للدولة في موطنهم.
    4. Since indigenous peoples' cultural heritage is intrinsically connected to their traditional lands and waters, protection for indigenous cultural heritage shall also include measures to preserve and safeguard the environment thatwhich indigenous peoples traditionally inhabit. UN 4- ونظراً لارتباط التراث الثقافي للشعوب الأصلية ارتباطاً لا ينفصم بالأراضي وموارد المياه التقليدية لهذه الشعوب، فإن حماية تراثها الثقافي يجب أن تشمل أيضاً تدابير لحماية وصون البيئة التي تعيش فيها الشعوب الأصلية تقليدياً.
    71. The secretariat of the Convention on Biological Diversity should take enhanced steps to promote the implementation of the Akwe: Kon Guidelines concerning sacred sites, lands and waters among States parties. UN 71 - ويجب أن تتخذ أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي خطوات معززة لتشجيع تنفيذ مبادئ أكوي - كون التوجيهية فيما يتعلق بالمواقع والأراضي والمياه المقدسة فيما بين الدول الأطراف.
    Protection for indigenous peoples' cultural heritage shall recognize that indigenous traditional lands and waters can only be adequately preserved if managed by the indigenous peoples themselves. UN وحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بأن الأراضي وموارد المياه التقليدية لهذه الشعوب لا يمكن أن تُصان على نحو كاف إلا تولت إدارتها الشعوب الأصلية نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more