"lands or" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي أو
        
    • أراضي أو
        
    • أراضيهم أو
        
    • أراض أو
        
    • بالأراضي أو
        
    It also expressed concern about delays in providing indigenous communities with ownership titles to such lands or territories. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء تأخر تزويد مجتمعات الشعوب الأصلية بسندات ملكية هذه الأراضي أو الأقاليم.
    respect their customs, traditions and practices relating to such lands or resources; UN `1` احترام عاداتها وتقاليدها وممارساتها المتعلقة بهذه الأراضي أو الموارد؛
    In other countries, vigilante groups harass religious minorities by vandalizing cemeteries and places of worship, grabbing lands or properties and threatening their security. UN وفي بلدان أخرى، تمارس أفرقة الحراسة غير الرسمية تخويف الأقليات الدينية من خلال عمليات المضايقة وتدنيس المقابر وأماكن العبادة، وانتزاع ملكية الأراضي أو المقتنيات، والترويع.
    There appears to be widespread understanding that natural resources located on indigenous lands or territories, resources such as timber, water, flora and fauna, belong to the indigenous peoples that own the land or territory. UN وهناك على ما يبدو إقرار واسع النطاق بأن الموارد الطبيعية الموجودة على أراضي أو أقاليم السكان الأصليين كالأخشاب والمياه والنباتات والحيوانات هي ملك للشعوب الأصلية التي تمتلك الأرض أو الإقليم.
    An indigenous representative proposed adding a provision stipulating that States shall not take or expropriate indigenous lands or resources under any circumstances. UN واقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين إضافة حكم ينص على أنه لا يجوز للدول أن تصادر أراضي أو موارد للشعوب الأصلية أو تستولي عليها تحت أي ظرف من الظروف.
    In other settings, Palestinians are attacked while farming their lands or when passing by a settlement on their way to school or work. UN وتعرض الفلسطينيون في مواقع أخرى للهجوم أثناء زراعة أراضيهم أو أثناء مرورهم في طريقهم إلى المدرسة أو العمل.
    6. Where indigenous peoples, through the processes provided under paragraphs 3 and 4 or otherwise under domestic law, have ownership, exclusive use or possession of lands or resources as a result of their traditional connection: UN 6- عندما تكون الشعوب الأصلية متمتعة، من خلال العمليات الواردة في الفقرتين 3 و4 أو غيرها بموجب القانون المحلي، بملكية أراض أو موارد أو باستخدامها وحيازتها بشكل حصري، نتيجة لروابطها التقليدية:
    Victims include social leaders, indigenous and Afro-Colombian persons as well as local public officials, in particular if they were involved in processes of restitution of lands or if they controlled public resources. UN ويتألف الضحايا من قادة المجتمعات والسكان الأصليين والكولومبيين من أصل أفريقي ومسؤولين حكوميين محليين وخاصة في حال مشاركتهم في عمليات لرد الأراضي أو إدارتهم للموارد العامة.
    take measures to prevent interference with, involuntary alienation of, or encroachment upon their use of such lands or resources by other parties. UN `2` اتخاذ تدابير لمنع أي تدخل في استخدام هذه الأراضي أو الموارد، أو التصرف فيها قسراً أو التعدي عليها من جانب أطراف أخرى.
    There should be no doubt in anyone's mind about Israel's obligation and responsibility to return those lands or properties seized for purposes of construction of the wall in the occupied Palestinian territory and to compensate those affected. UN ولا ينبغي أن يشكك أحد في الالتزام والمسؤولية الواقعين على إسرائيل عن إعادة تلك الأراضي أو الممتلكات التي استولت عليها لأغراض تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة وعن تعويض المتضررين من جراء ذلك.
    :: Protect, including through a ban on privatization of such lands or resources, the traditional rights of access of landless indigenous and tribal peoples over lands, forests, pastures, grass lands, water bodies and other resources regarded as common property; UN :: حماية الحقوق التقليدية للشعوب الأصلية والقبلية التي لا تملك أراضي في الوصول إلى الأراضي والغابات والمراعي والأراضي العشبية والمجاري المائية وغيرها من الموارد التي تعتبر بمثابة ملكية جماعية وذلك بطرق منها حظر خصخصة هذه الأراضي أو الموارد؛
    5. Indigenous peoples have the right to due process and fair compensation for any future acquisition or expropriation of such rights and interests in lands or resources. UN 5- للشعوب الأصلية الحق في اللجوء إلى الإجراءات القانونية الواجبة والحصول على تعويض عادل عما يتم في المستقبل من شراء أو مصادرة حقوقها ومصالحها في الأراضي أو الموارد.
    (c) take into account the impact on the enjoyment of those rights or interests of any proposed use or exploitation of these lands or resources. UN (ج) مراعاة تأثير أي استخدام أو استغلال مقترح لهذه الأراضي أو الموارد على التمتع بهذه الحقوق والمصالح.
    Indigenous peoples shall not be forcibly removed from [their] lands or territories [of their traditional residence and economic activities]. UN لا يجوز ترحيل الشعوب الأصلية قسراً من [أراضيها أو أقاليمها] [الأراضي أو الأقاليم التي اعتادت الإقامة فيها وممارسة أنشطتها الاقتصادية فيها].
    States already have taken far too much of indigenous lands and resources, and, it is argued, States rarely or never have a truly urgent or compelling need to take indigenous lands or resources. UN ولقد استولت الدول حتى الآن على أكثر مما ينبغي من أراضي وموارد السكان الأصليين، وقيل إنه نادراً ما توجد ضرورة ملحة أو قاهرة تدفع الدول إلى الاستيلاء على أراضي أو موارد السكان الأصليين.
    This appears to be due in part to the relative lack of economic power of most indigenous peoples, as a result of which almost any programme that makes indigenous lands or resources a commodity in the market place is likely to result in the loss of these resources to the indigenous peoples concerned. UN وتعزى هذه الحالة في جانب منها فيما يبدو إلى النقص النسبي في النفوذ الاقتصادي لمعظم الشعوب الأصلية وهو ما ينتج عنه أن أي برنامج تقريباً يجعل من أراضي أو موارد الشعوب الأصلية سلعة في السوق يحتمل أن يؤدي إلى فقدان الشعوب الأصلية المعنية هذه الموارد.
    This appears to be due in part to the relative lack of economic power of most indigenous peoples, as a result of which almost any programme that makes indigenous lands or resources a commodity in the marketplace is likely to result in the loss of these resources to the indigenous peoples concerned. UN وتعزى هذه الحالة جزئياً فيما يبدو إلى النقص النسبي في النفوذ الاقتصادي لمعظم الشعوب اﻷصلية وهو ما ينتج عنه أن أي برنامج تقريباً يجعل من أراضي أو موارد الشعوب اﻷصلية سلعة في السوق يحتمل أن يؤدي إلى فقدان الشعوب اﻷصلية المعنية هذه الموارد.
    This appears to be due in part to the relative lack of economic power of most indigenous peoples, as a result of which almost any programme that makes indigenous lands or resources a commodity in the market place is likely to result in the loss of these resources to the indigenous peoples concerned. UN وتعزى هذه الحالة في جانب منها فيما يبدو إلى النقص النسبي في النفوذ الاقتصادي لمعظم الشعوب الأصلية وهو ما ينتج عنه أن أي برنامج تقريباً يجعل من أراضي أو موارد الشعوب الأصلية سلعة في السوق يحتمل أن يؤدي إلى فقدان الشعوب الأصلية المعنية هذه الموارد.
    Persons, groups and communities shall not, however, be forced against their will to return to their homes, lands or places of origin. UN على أنه يجب ألا يُكره الأشخاص والمجموعات والمجتمعات المحلية على العودة إلى مساكنهم أو أراضيهم أو أماكنهم الأصلية ما لم يرغبوا في ذلك.
    However, unless conquest followed a just war, Indians could not unilaterally be dispossessed of their lands or deprived of their autonomous existence. UN وما لم يكن الفتح مترتباً على حرب عادلة فلا يجوز حرمان الهنود من ملكية أراضيهم أو حرمانهم من وجودهم المستقل، بإرادة منفردة.
    Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. UN ومن ثم، فإن الشعوب اﻷصلية في هاواي لم تتح لها أبداً فرصة إزالة الاستعمار من أراضيهم أو التصويت لصالح الاستقلال الذاتي أو الاستقلال التام.
    Enterprises and business actors have been involved in violence affecting minorities, for example, against minority groups which occupy lands or territories that are of value for agricultural development, natural resource exploitation or national development projects. UN وقد شاركت جهات فاعلة تنتمي إلى مؤسسات وشركات تجارية في العنف الذي يمارس ضد الأقليات، كالعنف الموجه مثلا ضد الأقليات التي تحتل أراض أو أقاليم ذات قيمة للتنمية الزراعية أو لاستغلال الموارد الطبيعية أو لمشاريع التنمية الوطنية.
    1. In applying the provisions of this Part of the Convention Governments shall respect the special importance for the cultures and spiritual values of the peoples concerned of their relationship with the lands or territories, or both as applicable, which they occupy or otherwise use, and in particular the collective aspects of this relationship. UN 1- تحترم الحكومات، عن تطبيق أحكام هذا الجزء من الاتفاقية، ما تتصف به علاقة الشعوب المعنية بالأراضي أو الأقاليم، أو بكليهما، حسب الحالة، التي تشغلها أو تنتفع منها بطريقة أخرى، وخاصة الاعتبارات الجماعية في هذه العلاقة، من أهمية خاصة بالنسبة إلى ثقافات هذه الشعوب وقيمها الروحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more