MST, which was founded in 1984, peacefully reclaims and occupies arable lands that are not being farmed. | UN | وتعمد حركة عديمي الأراضي التي أنشئت في عام 1984 إلى استعادة أراض قابلة للزراعة ولكن غير مزروعة واحتلالها بصورة سلمية. |
As a consequence, lands that were mine-free before the storm must now be considered as suspected mine areas. | UN | ونتيجة لذلك، ينبغي الآن اعتبار الأراضي التي كانت خالية من الألغام قبل العاصفة مناطق يشتبه بوجود ألغام فيها. |
The establishment of the League of Nations in 1919 was an important milestone for lands that were subject to colonialism in the Middle East. | UN | كان قيام عهد عصبة الأمم المتحدة في عام 1919 محطة هامة في تاريخ الأراضي التي كانت، خاضعة للاستعمار في منطقة الشرق الأوسط. |
Some of the lands that the Government had leased out to investors were lands that had significant cultural and religious values for the indigenous communities. | UN | وبعض الأراضي التي أجَّرتها الحكومة للمستثمرين هي أراضٍ تتسم بقيمة ثقافية ودينية كبيرة بالنسبة لمجتمعات الشعوب الأصلية. |
Many face problems because they live in remote areas or on marginal lands that are vulnerable to drought and natural disasters, while good, fertile land tends to be concentrated in the hands of wealthier landowners. | UN | ويواجه الكثير منهم مشاكل لأنهم يعيشون في مناطق نائية أو في أراضٍ هامشية معرّضة للجفاف والكوارث الطبيعية، في حين أن الأراضي الجيدة الخصبة عادة ما تتركّز في أيدي أصحاب الأراضي الأكثر ثراء. |
(c) give particular attention to the implementation of preventive measures for lands that are not yet degraded or which are only slightly degraded; | UN | )ج( أن تولي اهتماما خاصا لتنفيذ تدابير وقائية بالنسبة لﻷراضي التي لم تترد بعد، أو المتردية بشكل طفيف فقط؛ |
That land, combined with the lands that Francis gifted your son, they add up to one thing. | Open Subtitles | هذه الأرض متصله مع الأراضي التي وهبها فرانسس لولدكِ وهذا سيساعد في شيء واحد. |
Now we must replenish the lands that were ravaged by the humans with new improved feeding grounds, and these grounds we can obtain in the once Forbidden Zone. | Open Subtitles | يجب أن نُعيد تعمير الأراضي التي دٌمرت من قبل البشر بالأراضي المزروعة و محسنة |
Article 16 addresses indigenous peoples' right not to be removed from the lands that they occupy and provides safeguards for cases where relocation is necessary as an exceptional measure. | UN | وتتناول المادة 16 حق الشعوب الأصلية في عدم ترحيلها من الأراضي التي تشغلها وتنص على ضمانات للحالات التي يقتضي فيها الأمر ترحيلها كتدبير استثنائي. |
Article 16 addresses indigenous peoples' right not to be removed from the lands that they occupy and provides safeguards for cases where relocation is necessary as an exceptional measure. | UN | وتتناول المادة 16 حق الشعوب الأصلية في عدم ترحيلها من الأراضي التي تشغلها وتنص على ضمانات للحالات التي يقتضي فيها الأمر ترحيلها كتدبير استثنائي. |
The Policy remains silent about the situation of those lands that indigenous peoples have acquired by means other than traditional or customary occupation or use. | UN | وتظل السياسة العامة صامتة إزاء حالة الأراضي التي اكتسبتها الشعوب الأصلية بوسائل أخرى غير سبل شغلها أو استخدامها تقليدياً أو عرفياً. |
In many situations, indigenous peoples have been illegally dispossessed of their traditional lands and now live and depend on lands that they have acquired by other means. | UN | وفي حالات عديدة، سلبت الشعوب الأصلية أراضيها التقليدية بصورة غير قانونية، وهي تعيش الآن وتعتمد على الأراضي التي حازت عليها بوسائل أخرى. |
According to article 231, there is to be recognition of the social organization, customs, languages, beliefs and traditions of indigenous peoples, in addition to their original rights to the lands that they traditionally occupy. | UN | ووفقا للمادة 231، يتعين الاعتراف بالتنظيم الاجتماعي للشعوب الأصلية وأعرافها ولغاتها ومعتقداتها وتقاليدها، بالإضافة إلى الاعتراف بحقوقها الأصلية في الأراضي التي تعيش فيها منذ القدم. |
In addition to disposing of land disputes by taking into account customary laws and local traditions and procedures, the Commission has the authority to annul the rights of ownership of lands that were granted illegally. | UN | وبالإضافة إلى سلطة الفصل في منازعات الأراضي عن طريق مراعاة القوانين العرفية والتقاليد والإجراءات المحلية، خُوَّلت للجنة سلطة إبطال حقوق ملكية الأراضي التي تكون قد مُنحت على نحو غير قانوني. |
Azerbaijan's anti-Armenian policy also manifests itself in the form of vandalism against Armenian cultural and historic heritage in the lands that were historically populated by Armenians. | UN | ومن تجليات سياسة أذربيجان المناهضة لأرمينيا تخريب تراث أرمينيا الثقافي والتاريخي في الأراضي التي كانت مأهولة تاريخيا من قبل الأرمن. |
It should also be noted that lands that had been forcefully taken from the people and occupied by the LTTE for many years have also been released to their legal owners. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الأراضي التي انتزعتها نمور تاميل بالقوة من الناس واحتلتها لسنوات عديدة قد أعيدت بدورها إلى مالكيها الشرعيين. |
The vast majority of reindeer pastures and potential pastures are in the forestry zone of the Republic.7 This is important as according to Russian legislation, the forestry lands are under Federal management, while lands that are designated as agricultural are under the management of the local authorities. | UN | ويكتسب ذلك أهمية نظراً إلى أن الأراضي الحرجية تخضع للإدارة الاتحادية وفقاً للتشريعات الروسية، فيما تخضع الأراضي التي تعتبر زراعية لإدارة السلطات المحلية. |
The construction of dams poses a threat to indigenous peoples' land, territories and resources by flooding the lands that sustain indigenous peoples' food security. | UN | ويشكل تشييد السدود خطرا على أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها إذ أنها تُغرق الأراضي التي تعتمد عليها في أمنها الغذائي. |
97. In dealing with land rehabilitation, priority should be given to treating lands that still have the potential for rehabilitation. | UN | 97- وفي تناول موضوع استصلاح الأراضي، يجب أن تعطى الأولوية لمعالجة الأراضي التي تحمل إمكانات الاستصلاح. |
For the first commitment period, additions to a Party's assigned amounts as a result of reforestation activities, will be limited to reforestation occurring on those lands that did not contain forest in 1990. | UN | 39- بالنسبة لفترة الالتزام الأولي، ستقتصر الإضافات إلى الكمية المخصصة لأحد الأطراف نتيجة لأنشطة إعادة الحراجة على أنشطة إعادة الحراجة التي تجري في الأراضي التي لم تكن بها غابات في عام 1990. |
The surplus lands that vest with the Government has been redistributed to the landless. | UN | وتمت إعادة توزيع الأرض الزائدة التي آلت ملكيتها للحكومة على من لا يملكون أراضٍ. |
(c) Give particular attention to the implementation of preventive measures for lands that are not yet degraded or which are only slightly degraded; | UN | )ج( أن تولي اهتماما خاصا لتنفيذ تدابير وقائية بالنسبة لﻷراضي التي لم تترد بعد، أو المتردية بشكل طفيف فقط؛ |