"lands to" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي إلى
        
    • اﻷراضي الى
        
    • الأوطان على
        
    Existing policies continued to impede the unrestricted return of the lands to the original landowners. UN وأضاف أن السياسات القائمة ما زالت تعوق إعادة الأراضي إلى المالكين الأصليين دون قيود.
    In their view, the administering Power had made no proposals to limit the number of migrants to Guam nor, had it made any effort to return lands to their original owners. UN وكان من رأيهم أن الدولة القائمة بالإدارة لم تتقدم بأية اقتراحات للحد من عدد المهاجرين إلى غوام كما أنها لم تبذل أي مجهود لإعادة الأراضي إلى أصحابها الأصليين.
    Mechanisms had been established to recognize indigenous land rights and return lands to indigenous communities, promote indigenous culture and language and preserve Chile's indigenous heritage. UN وأقيمت آليات للاعتراف بالحقوق المتعلقة بأراضي السكان الأصليين، وإعادة هذه الأراضي إلى المجتمعات الأصلية، وتشجيع الثقافة واللغة الأصلية، وصون موروث الثقافة الأصلية في شيلي.
    Regarding land title, there had been little progress in returning lands to Afrodescendant peoples. UN وفيما يتعلق بملكية الأرض، لم يحرز سوى تقدم ضئيل في إعادة الأراضي إلى المنحدرين من أصل أفريقي.
    82. Although citations of United States law could conveniently provide impediments to the return of lands to the Chamorro people and the exercise of their rights, they did not legitimize the denial of justice. UN ٨٢ - وأشار الى أنه على الرغم من أن بعض ما ورد في قانون الولايات المتحدة قد تشكل عقبات تحول بسهولة دون عودة اﻷراضي الى شعب الشامورو وممارسته لحقوقه، فإنها لا تضفي طابعا شرعيا على إنكار العدالة.
    During the 1970s, the Commonwealth and State Governments began legislating to return lands to indigenous communities and allow claims to other lands. UN وخلال السبعينات، شرع الكومنولث وحكومات الولايات في سن تشريعات تعيد الأراضي إلى مجتمعات الشعوب الأصلية وتسمح بالتقدم بمطالبات بأراضٍ أخرى.
    Specifically, the law provided for the annulment of fraudulent deeds obtained by violence and the restitution of lands to their true owners. UN وأوضح أن القانون يتصل على وجه التحديد على إبطال صكوك الملكية الاحتيالية التي أعطيت باستعمال العنف وعلى إعادة الأراضي إلى أصحابها الحقيقيين.
    During the 1970s, the Commonwealth and State Governments initiated legislation in order to return lands to indigenous communities and to allow their claims to other lands. UN وخلال السبعينات، شرع الكومنولث وحكومات الولايات في سن تشريعات تعيد الأراضي إلى مجتمعات الشعوب الأصلية وتسمح لها بالتقدم بمطالبات بأراضٍ أخرى.
    New programmes are also being elaborated, focusing on investing in small-scale agriculture, agrarian reforms, the elimination of the persistent slavery of bonded labour and the restitution of lands to indigenous communities. UN وتجري أيضا صياغة برامج جديدة، تركز على الاستثمار في الزراعة على نطاق صغير، والإصلاحات الزراعية، والقضاء على الرق المستمر في شكل سخرة، وإعادة الأراضي إلى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    The proposal to transfer the lands to other federal government agencies following the Navy's withdrawal was likewise unacceptable, as that would allow the Navy to return to the island at any time. UN وبالمثل، فإن اقتراح نقل حيازة الأراضي إلى وكالات أخرى تابعة للحكومة الاتحادية بعد انسحاب البحرية أمر غير مقبول، لأن ذلك سيسمح للبحرية بالعودة إلى الجزيرة في أي وقت.
    This question comprises two major issues: the return of unused or underutilized lands held by the United States Department of Defense and the return of those lands to the original Chamorro landowners. UN وتنطوي هذه المسألة على اعتبارين رئيسيين هما إعادة الأراضي غير المستعملة، أو المستعملة بشكل غير كامل، التي بحوزة وزارة الدفاع بالولايات المتحدة؛ وإعادة هذه الأراضي إلى ملاكها الأصليين من شعب الشامورو.
    The Committee should, in its resolution on the question of Guam, strongly encourage the administering Power to fund the island's decolonization, to clean up toxic military sites and return the lands to the people, and to stop making the Non-Self-Governing Territory a storage facility capable of launching weapons of mass destruction in Asia. UN وينبغي للجنة، في قرارها المتعلق بمسألة غوام، أن تشجع بقوة الدولة القائمة بالإدارة على تمويل عملية إنهاء استعمار الجزيرة، والتخلص من المواقع العسكرية السامة وإعادة الأراضي إلى الشعب، والتوقف عن جعل الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي مرفق تخزين قادر على إطلاق أسلحة الدمار الشامل في آسيا.
    78. There are two major issues: (a) the return of unused or underutilized lands held by the Department of Defense and (b) the return of these lands to the original Chamorro landowners. UN 78 - وهناك قضيتان رئيسيتان: (أ) إعادة الأراضي التي بحوزة وزارة الدفاع التي لا يجري استخدامها ولا يستفاد منها كثيرا، (ب) إعادة هذه الأراضي إلى ملاك الأراضي الشامورو الأصليين.
    67. Even in areas where economic development has resulted in the transfer of lands to indigenous communities, they have been unable fully to control such development. UN 67- وحتى في المناطق التي أدت فيها التنمية الاقتصادية إلى نقل ملكية الأراضي إلى المجتمعات المحلية الأصلية، لم تتمكن هذه المجتمعات من التحكم تماماً في هذه التنمية.
    65. Even in areas where economic development has resulted in the transfer of lands to indigenous communities, they have been unable fully to control such development. UN 65- وحتى في المناطق التي أسفر عنها النمو الاقتصادي إلى تحويل الأراضي إلى المجتمعات المحلية الأصلية، لم تتمكن هذه المجتمعات من التحكم تماماً في هذه التنمية.
    This question comprises two major issues: (a) the return of unused or underutilized lands held by the Department of Defense; and (b) the return of these lands to the original Chamorro landowners. UN وتنطوي هذه المسألة على اعتبارين هامين: (أ) إعادة الأراضي غير المستخدمة أو الناقصة الاستخدام والتي هي بحوزة وزارة الدفاع؛ (ب) إعادة هذه الأراضي إلى ملاّكها الأصليين من شعب الشامورو.
    This question comprises two major issues: (a) the return of unused or underutilized lands held by the Department of Defense; and (b) the return of these lands to the original Chamorro landowners. UN وتنطوي هذه المسألة على اعتبارين هامين: (أ) إعادة الأراضي غير المستخدمة أو الناقصة الاستخدام والتي هي بحوزة وزارة الدفاع؛ (ب) إعادة هذه الأراضي إلى ملاّكها الأصليين من شعب الشامورو.
    The most important of these steps was destruction by the Jordanian armed forces of the entire stock of antipersonnel mines in 2003 and the removal of 70 per cent of anti-personnel mines used in border areas, so as to return those lands to economic, agricultural and development use. UN كما قامت بإزالة ما نسبته 70 في المائة من الألغام المضادة للأفراد المزروعة في حقول الألغام في المناطق الحدودية مع تحويل هذه الأراضي إلى الاستخدامات الاقتصادية والتنموية والزراعية، ويتوقع أن تستكمل عمليات إزالة الألغام خلال السنتين القادمتين.
    30. The United States refused to conduct proper clean-up in Culebra and Vieques and refused to return the lands to their owners or to compensate them for the damage. UN 30 - وخلص إلى القول بأن الولايات المتحدة رفضت إجراء أي عمليات تنظيف واجبة في كليبرا وفيكيس، كما رفضت إعادة الأراضي إلى أصحابها أو حتى تعويضهم عن الأضرار التي وقعت.
    44. In Australia, the Aboriginal Land Rights (Northern Territory) Act 1976 requires that indigenous peoples must grant their consent for their ancestral lands to be used and for the transfer of those lands to others. UN 44 - وفي أستراليا، يشترط قانون حقوق السكان الأصليين في الأراضي (الإقليم الشمالي) لعام 1976 أن تمنح الشعوب الأصلية موافقتها لكي تُستخدم أراضي أجدادها ولكي تُنقل ملكية تلك الأراضي إلى آخرين.
    Recently we have set up a Joint Economic Forum together with the administering Power to look at the resources, human and physical, that will become available as a consequence of the transfer of lands to the territorial Government and to analyse what is required in order to bring about inward investment and generate alternative economic activities to substitute for the input previously provided by British defence expenditure in Gibraltar. UN وقد أنشأنا مؤخرا محفلا اقتصاديا مشتركا مع الدولة القائمة باﻹدارة للنظر في الموارد، البشرية والطبيعية، التي ستصبح متاحة نتيجة لنقل اﻷراضي الى حكومة اﻹقليم ولتحليل ما هو مطلوب لتحقيق الاستثمار الداخلي ولتوليد أنشطة اقتصادية بديلة لاستبدال الموارد التي قدمتها سابقا ميزانية الدفاع البريطانية في جبل طارق.
    I want the cultures of all the lands to be blown about my house as freely as possible. UN أريد أن تهب رياح ثقافات كل الأوطان على كل أركان بيتي بكل حرية ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more