These results mask large differences between and within countries. | UN | وهذه النتائج تخفي اختلافات كبيرة بين البلدان وداخلها. |
As a consequence, there are large differences across regions and countries. | UN | ونتيجة لذلك، هناك اختلافات كبيرة على صعيد المناطق والبلدان. |
They are especially important when comparing countries while next to the issues discussed, large differences in structure of the agricultural farms might exist. | UN | فلهذه المؤشرات أهمية خاصة لدى مقارنة البلدان، في حين قد توجد، إلى جانب المسائل التي نوقشت، اختلافات كبيرة في هياكل المزارع. |
These large differences have implications for estimating the real amount of the aggregated GHG emissions of a given Party. | UN | ولهذه الاختلافات الكبيرة آثار على تقدير المقدار الحقيقي للانبعاثات الاجمالية من غازات الدفيئة لطرف معين. |
There are large differences between the prospects for different countries however. | UN | ومع ذلك هناك فروق كبيرة في التوقعات بالنسبة للبلدان المختلفة. |
There are large differences among the least developed countries in this respect. | UN | وهناك في هذا الصدد فوارق كبيرة فيما بين أقل البلدان نموا. |
The gaps are not spread evenly across regions, as large differences in data collection capacity exist. | UN | وليست الثغرات منتشرة بالتساوي بين المناطق، بسبب وجود اختلافات كبيرة في القدرة على جمع البيانات. |
These averages conceal large differences across and within regions. | UN | لكن هذه المتوسطات تخفي في طياتها اختلافات كبيرة بين المناطق وداخلها. |
There were also large differences in men's and women's annual incomes. | UN | وكانت هناك اختلافات كبيرة أيضا في الدخول السنوية بين الرجال والنساء. |
The fertility rate shows large differences according to the educational qualifications and place of residence of the mother. | UN | يدل معدل الخصوبة على وجود اختلافات كبيرة حسب المؤهلات العلمية لﻷم ومحل إقامتها. |
Results indicate large differences between stars of the same mass in two galaxies. | UN | وتشير النتائج الى أن هناك اختلافات كبيرة بين النجوم ذات الحجم الواحد والموجودة في مجرتين مختلفتين. |
However, analyses involving a complex satellite have shown large differences between the predicted ground risks. | UN | ومع ذلك، بيّنت تحليلات أُجريت على ساتل معقد اختلافات كبيرة بين المخاطر الأرضية الفعلية والمتوقعة. |
These averages mask the large differences amongst the LDCs and the individual GDP components. | UN | وهذه المعدلات تحجب الاختلافات الكبيرة القائمة فيما بين أقل البلدان نمواً وبين العناصر التي يتكون منها الناتج المحلي الإجمالي. |
large differences in the magnitude, coverage and scope of the national strategies and investments for their implementation make it difficult to estimate the real level of commitment towards carrying out the broad range of activities covered by the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. | UN | وبسبب الاختلافات الكبيرة في حجم الاستراتيجيات الوطنية والاستثمارات اللازمة لتنفيذها والفئات التي تغطيها ونطاقها، يصعب تقدير المستوى الحقيقي للالتزام بتنفيذ الطائفة العريضة من الأنشطة التي تشتمل عليها خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
There are also large differences between countries regarding the contraceptive methods used. | UN | وتوجد أيضا فروق كبيرة بين البلدان فيما يتصل بطرائق منع الحمل المستعملة. |
large differences existed between urban and rural areas. | UN | وكانت هناك فروق كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
The authors point out that large differences exist in the direct costs estimated in different studies, and conclude that the variables included in such calculations therefore need careful consideration. | UN | ويشير المؤلفون إلى وجود فوارق كبيرة بين مختلف الدراسات بشأن تقدير التكاليف المباشرة، ويخلصون إلى ضرورة دراسة المتغيرات المعتمدة في هذه العمليات الحسابية دراسة متأنية. |
The world average, however, conceals large differences across countries and regions. | UN | على أن المتوسط العالمي يخفي فروقا كبيرة بين البلدان واﻷقاليم. |
But because of large differences in levels of education and local demand for skills across regions, policy priorities also vary significantly. | UN | على أن أولويات السياسات تختلف أيضا اختلافا كبيرا بسبب الفروق الكبيرة في مستويات التعليم والطلب المحلي على المهارات بين اﻷقاليم المختلفة. |
The world average, however, conceals large differences in the fertility levels across and within regions of the world. | UN | بيد أن المتوسط العالمي يخفي تباينات كبيرة في مستويات الخصوبة عبر مناطق العالم وفي داخلها. |
These large differences by gender come about because women usually outlive their husbands, both because of women's higher life expectancy and because they tend to marry men older than themselves. | UN | وتحدث هذه الفوارق الكبيرة من حيث نوع الجنس لأن النساء يعمرن عادة أكثر من أزواجهن، وذلك لأن العمر المتوقع للنساء أعلى ولأن النساء تتزوجن عادة رجالا أكبر منهن سنا. |
The global figures mask large differences by region, as shown in table 9. | UN | ٢٥٠ - وكما يتبين من الجدول ٩، أدناه، فإن اﻷرقام العالمية تحجب تفاوتات كبيرة بين المناطق. |
large differences in the mean ages are evident. | UN | ومن الواضح وجود فوارق شاسعة من حيث متوسط السن وقت أول زواج بالنسبة للذكور والإناث. |
Also, in many UNECE countries there are large differences in well-being, particularly between the socially advantaged on one hand and the socially excluded, migrant and vulnerable populations groups on the other. | UN | كما وجدت فروق ضخمة في مستوى الرفاه في عدة بلدان بالمنطقة، لا سيما بين المتميزين اجتماعيا، من ناحية، والمستبعدين اجتماعيا والمهاجرين والفئات السكانية الضعيفة، من ناحية أخرى. |
Despite dramatic improvements in longevity in most countries, large differences in life expectancy at older ages still prevail between countries. | UN | ورغم التحسن الكبير في طول العمر بمعظم البلدان، ما زالت هناك أوجه تباين كبيرة بين البلدان في ميدان العمر المتوقع. |
The realization of these rights, the country has progressed differently in each region, given the large differences in socio-economic and cultural ties, and the relative independence of federal agencies in managing and implementing state policies and local health. | UN | وثمة تفاوت في التقدم المحرز في إعمال هذه الحقوق بين مختلف المناطق نتيجة للاختلافات الكبيرة في العلاقات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية بينها وما تتمتع به الوكالات الفيدرالية من استقلال نسبي لإدارة السياسات الصحية على صعيد الولاية وعلى الصعيد المحلي وتنفيذها. |
While the Central Emergency Response Fund window for underfunded crises had an important levelling effect in terms of the discrepancies, funding in relation to requirements per sector revealed large differences. | UN | وفي حين أن النافذة المتاحة للصندوق للتعامل مع الأزمات التي تواجه نقصا في التمويل كان له تأثير مهم في تسوية التباينات، كشف تمويل احتياجات حسب كل قطاع عن اختلافات كبيرة. |