"large financial" - Translation from English to Arabic

    • المالية الكبيرة
        
    • مالية كبيرة
        
    • المالية الضخمة
        
    • مالية ضخمة
        
    • مالية كبرى
        
    • المالية الكبرى
        
    • مالياً كبيراً
        
    The resulting large financial conglomerates could distort competition negatively impacting DCs. UN ومن الممكن أن تؤدي التكتلات المالية الكبيرة الناجمة عن ذلك إلى تشويه المنافسة مما يؤثر سلباً على البلدان النامية.
    Managing risk in large financial institutions that create and trade complex financial instruments, as well as take positions in a variety of currencies, is an extremely difficult responsibility to carry out. UN وتشكل إدارة المخاطر في المؤسسات المالية الكبيرة التي تصدر صكوكا مالية معقدة وتتاجر فيها، وتتخذ مواقف فيما يتعلق بطائقة متنوعة من العملات، مهمة من الصعب للغاية الاضطلاع بها.
    In some developed countries, for example, financial institutions or companies had been bailed out by large financial transfers from the public sectors. UN ففي بعض البلدان المتقدمة النمو، على سبيل المثال، جرى إنقاذ مؤسسات أو شركات مالية بتحويلات مالية كبيرة من القطاع العام.
    Such interventions may be justified, as failure of large financial institutions may pose systemic risks. UN ويمكن تبرير هذه التدخلات، حيث أن إفلاس مؤسسات مالية كبيرة قد يطرح أخطارا عامة.
    During the global financial crisis, large financial institutions, in particular, were found to have spread systemic risks. UN ففي أثناء الأزمة المالية العالمية، تبين أن المؤسسات المالية الضخمة على وجه الخصوص هي التي تسببت في انتشار المخاطر النظامية.
    Thus, well-planned policy and programmatic changes could result in substantial benefits, even without large financial investments. UN ومن ثم اتباع سياسة محكمة التخطيط وإجراءات تغييرات برنامجية يمكن أن تعود بفائدة كبيرة حتى بدون استثمارات مالية ضخمة.
    Developed partners should engage developing countries with a view to raising the large financial resources required to face the challenge. UN وقال إنه ينبغي للشركاء من البلدان المتقدمة إشراك البلدان النامية بهدف توفير الموارد المالية الكبيرة اللازمة لمواجهة التحديات.
    Developed partners should engage developing countries with a view to raising the large financial resources required to face the challenge. UN وقال إنه ينبغي للشركاء من البلدان المتقدمة إشراك البلدان النامية بهدف توفير الموارد المالية الكبيرة اللازمة لمواجهة التحديات.
    Rules should be strengthened on the regulation of large financial corporations and coordination of international financial monitoring should be enhanced. UN وينبغي تعزيز القواعد المتعلقة بتنظيم المؤسسات المالية الكبيرة وتحسين تنسيق الرصد المالي الدولي.
    Consideration needs to be given to the governance mechanisms of large financial institutions and how to ensure that the priorities relating to mercury are addressed within this structure. UN ينبغي دراسة آليات الحوكمة في المؤسسات المالية الكبيرة وكيفية ضمان تنفيذ الأولويات المتعلقة بالزئبق في هذا الهيكل.
    They were a response to the awareness of regulatory authorities in countries with large financial centres that a major banking default could have a destabilizing effect that would extend beyond the jurisdiction in which it took place. UN وجاءت تلك المبادرات استجابة ﻹدراك السلطات التنظيمية في البلدان ذات المراكز المالية الكبيرة بأن أي فشل مصرفي كبير سوف تكون له آثار مزعزعة قد تمتد إلى ما وراء الولاية القانونية التي تتم في إطارها.
    Malaysia would also continue to have large financial reserves. UN كما سيبقى لدى ماليزيا احتياطات مالية كبيرة.
    The draft law will strengthen the requirement to declare large financial transactions which exceed a certain amount. UN وسيتضمن مشروع القانون شرطا يتعلق بالتبليغ عن المعاملات التي تدخل فيها مبالغ مالية كبيرة تفوق المبالغ المحددة للمعاملات.
    However, relatively large financial outlays would be required from Member States. UN بيد أن تبني هذا النهج يتطلب قيام الدول الأعضاء برصد اعتمادات مالية كبيرة نسبيا.
    The Task Force on International Terrorism has received a large financial contribution from the Swedish Government. UN تلقت فرقة العمل المعنية بالإرهاب الدولي مساهمة مالية كبيرة من الحكومة السويدية.
    The conclusion was reached that, should the Authority have to replace its entire ageing infrastructure at once, it would require a large financial investment. UN وتم التوصل إلى استنتاج مفاده أنه يتعين على الهيئة أن تستبدل الهياكل الأساسية المتقادمة برمتها فورا، وأن ذلك يتطلب استثمارات مالية كبيرة.
    It has also been argued that the financial system continues to be highly concentrated, and that large financial institutions should be restructured by pursuing an antitrust approach. UN كما قيل إن النظام المالي ما زال مُـركّزا في معظمه، وأنه ينبغي إعادة تنظيم المؤسسات المالية الضخمة عن طريق اتباع نهج لمكافحة الاحتكار.
    Mainly as a result of the latter, the domestic provision of some crucial services has been hampered, and purchasing firms with large financial resources have been able to penetrate deep into the marketing and production structures in developing countries. UN وتسبب ذلك بصورة رئيسية في عرقلة تقديم بعض الخدمات الحيوية على المستوى المحلي، وفي تمكن بعض شركات الشراء ذات الموارد المالية الضخمة من التغلغل بعمق في السوق وفي هياكل الإنتاج في البلدان النامية.
    In managing the 2008 crisis, foreign banks’ dependence on US-dollar funding constituted a major weakness, and required the provision of large swap lines by the Federal Reserve. Addressing that flaw requires renationalization of banking, and breaking up the activities of large financial institutions. News-Commentary وفي إدارة أزمة 2008، كان اعتماد البنوك الأجنبية على التمويل بالدولار يشكل نقطة ضعف كبرى، ويتطلب توفير خطوط مقايضة ضخمة من قِبًل بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي. وتتطلب معالجة هذا الخلل إعادة تأميم القطاع المصرفي، وتفتيت أنشطة المؤسسات المالية الضخمة.
    The nature of their business obliges them to hold, at any given moment, very large financial sums representing policy-holders funds, reserves and capital. UN إن طبيعة نشاطها تلزمها بأن تمتلك، في أي لحظة بعينها، مبالغ مالية ضخمة جداً تمثل أموالاً واحتياطيات ورأسمال لحائزي وثائق التأمين.
    The fact that the budget had not grown was evidence of budget discipline, and the fact that virtually no resolutions were adopted with large financial implications indicated remarkable legislative discipline. UN فكون الميزانية لم تخضع لأي نمو إنما هو دليل على مدى الانضباط في تنفيذها، وكون أي قرار من القرارات المعتمدة لم ينطو عمليا على آثار مالية كبرى إنما يؤثر على انضباط تشريعي ملحوظ.
    large financial institutions and insurance companies usually have at least one woman among their executives. UN وتوجد عادة، امرأة واحدة ضمن الهيئة التنفيذية للمؤسسات المالية الكبرى وشركات التأمين.
    However, that campaign necessitated a large financial effort on the part of the television networks, which were asked to donate airtime costing millions of dollars. UN غير أن هذه الحملة تستلزم جهداً مالياً كبيراً من جانب شبكات البث التليفزيوني التي طلب منها إفساح وقت للبث، وهو ما يترجم بملايين الدولارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more