"large flows" - Translation from English to Arabic

    • تدفقات كبيرة
        
    • التدفقات الكبيرة
        
    • تدفقات ضخمة
        
    • تدفق أعداد كبيرة
        
    • تدفقات كبرى
        
    • تدفق أعداد هائلة
        
    The current situation brings enormous challenges for developing economies, many of them middle-income countries that are receiving large flows of capital. UN إن الحالة الراهنة تسبب تحديات هائلة لاقتصادات البلدان النامية، والعديد منها بلدان متوسطة الدخل تتلقى تدفقات كبيرة من رؤوس الأموال.
    Targeted groups often spill over borders, while threats to populations frequently result in large flows of refugees and internally displaced persons. UN وكثيرا ما تفرّ المجموعات المستهدفة إلى الجانب الآخر من الحدود في حين تسفر التهديدات التي يتعرض لها السكان عن تدفقات كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا، في تلك الحالات.
    While the Group has not detected large flows of weapons into the region, recruitment and financing for illegal armed groups have continued apace. UN وبينما لم يكتشف الفريق حدوث تدفقات كبيرة للأسلحة إلى المنطقة، فقد استمر بلا هوادة نشاط التجنيد في الجماعات المسلحة غير المشروعة وتمويلها.
    Regardless of the methods of fund-raising, she stressed that large flows of contributions should not be wasted. UN وبصرف النظر عن طرق جمع الأموال، أكدت الممثلة ضرورة عدم إهدار التدفقات الكبيرة من المساهمات.
    The geopolitical context of East Asia in the 1950s and 1960s gave NIEs such as the Republic of Korea and Taiwan Province of China considerable strategic importance that translated into large flows of official aid and preferential market access to the United States. UN فقد أعطى السياق السياسي الجغرافي الخاص بشرق آسيا في خمسينات وستينات القرن الماضي للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع مثل جمهورية كوريا وإقليم تايوان الصيني أهمية استراتيجية كبيرة ترجمت إلى تدفقات ضخمة للمعونة الرسمية ومعاملة تفاضلية في أسواق الولايات المتحدة.
    Aware that, among other important factors, both domestic and international, the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, due in part to the uneven impact of the benefits of globalization and liberalization, have contributed to large flows of people between and among countries and to the intensification of the complex phenomenon of international migration, UN وإذ تدرك أن الفجوة المتعاظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بين الكثير من البلدان وفيما بينها وتهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، مما يعزى جزئيا إلى التباين في تأثير مكاسب العولمة وتحرير التجارة، أمران أسهما، من بين عوامل مهمة أخرى داخلية ودولية على السواء، في تدفق أعداد كبيرة من الناس بين البلدان وفيما بينها وفي تكثيف ظاهرة الهجرة الدولية المعقدة،
    Assistance should also be extended to programmes in countries lacking the capacity to manage large flows of migrants and displaced persons. UN كما ينبغي تقديم المساعدة للبرامج التي يضطلع بها في البلدان التي تفتقر إلى القدرة اللازمة على إدارة تدفقات كبرى من المهاجرين والمشردين.
    That these conflicts also generated large flows of refugees and displaced persons, the majority of whom were women and children, placed financial burdens on States already suffering from resource constraints. UN كما أدت هذه النزاعات إلى تدفق أعداد هائلة من اللاجئين والمشردين، غالبيتهم من النساء والأطفال، مما زاد من الأعباء المالية الملقاة على كاهل الدول التي تعاني فعلا من القيود المتعلقة بالموارد.
    78. Late in the nineteenth century, large flows of labour migrated across borders. UN ٧٨ - وشهدت أواخر القرن التاسع عشر تدفقات كبيرة لهجرة اليد العاملة عبر الحدود.
    The international community must also devise appropriate ways to lessen the financial burden on neighbouring countries that take in large flows of refugees. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يبتكر وسائل مناسبة للتخفيف من العبء الاقتصادي على البلدان المجاورة التي تستقبل تدفقات كبيرة من اللاجئين.
    Mining and other extractive industries were cited as examples of a sector that attracted large flows of foreign investment but whose activities did little to alleviate poverty. UN وأشير إلى التعدين والصناعات الاستخراجية الأخرى كأمثلة على قطاع يجتذب تدفقات كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر غير أن أنشطته لا تسهم إلا قليلاً في الحد من وطأة الفقر.
    The preponderance of small-sized economies and the creation of economic space for investors and entrepreneurs remain an important challenge in attracting large flows of foreign direct investment (FDI). UN ويواجه اجتذاب تدفقات كبيرة للاستثمار الأجنبي المباشر تحد كبير يتمثل في طغيان نسبة الاقتصادات الصغيرة الحجم ومسألة إيجاد حيز اقتصادي للمستثمرين ومنظمي المشاريع.
    2. Recognizing that the process of globalization and liberalization, including the increasing interdependence of economies, has contributed to large flows of people in the Asia-Pacific region, thus providing both opportunity and challenge for Governments in the region; UN ٢ - وإذ نسلم بأن عملية العولمة والتحرر، بما في ذلك زيادة ترابط الاقتصادات، ساهمت في تدفقات كبيرة للشعوب إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ، مما يفتح باب الفرص والتحديات للحكومات في المنطقة؛
    Aware that, among other factors, the process of globalization and liberalization, including the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, have contributed to large flows of peoples between and among countries and to the intensification of the complex phenomenon of international migration, UN وإذ تدرك أن عملية العولمة وتحرير التجارة، بما تنطوي عليه من اتساع الهوة الاقتصادية والاجتماعية بين كثير من البلدان وفيما بينها وتهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، قد أسهمت، من بين عوامل أخـرى، فـي حدوث تدفقات كبيرة لﻷشخاص بين البلدان، وفيما بينها، وفـي تكثيـف ظاهــرة الهجرة الدولية المعقدة،
    Two types of countries have been successful in absorbing technologies from abroad: countries with successful export-promotion policies and those that have been able to attract large flows of foreign direct investment (FDI). UN وقد كان هنالك نوعان من البلدان التي نجحت في استيعاب التكنولوجيات من الخارج وهما: البلدان التي لديها سياسات ناجحة في مجال تشجيع الصادرات والبلدان التي تمكنت من استقطاب تدفقات كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The large flows of such workers were indicative of extensive trafficking networks within and between countries. UN ومن الواضح أن التدفقات الكبيرة من مثل هؤلاء العمال تشير إلى وجود شبكات اتجار موسعة داخل البلدان وفيما بينها.
    However, large flows of capital towards heavily regulated countries such as China and India showed that financial operators' behaviour was affected by many factors, not just by regulatory burdens. UN غير أن التدفقات الكبيرة لرأس المال نحو البلدان المنظمة تنظيماً صارماً مثل الصين والهند تبين أن سلوك المتعاملين يتأثر بعوامل عدة، وليس فقط بالأعباء التنظيمية.
    Some economies also experienced continuing large flows of external resources, which has made it difficult to reconcile monetary expansion with growth and inflation targets. UN كما شهدت بعض الاقتصادات استمرار التدفقات الكبيرة من الموارد الخارجية مما أدى الى صعوبة التوفيق بين التوسع النقدي واﻷرقام المستهدفة بالنسبة للنمو والتضخم.
    The international community must not only assist host countries; it must also tackle the root causes of the problem by maintaining peace and stability and preventing the creation of new and large flows of refugees and displaced persons. UN وإذا كان يتعين على المجتمع الدولي مساعدة البلدان التي يستضيفها، فمن الجدير بهم أيضاً أن يتصدوا لأسباب المشكلة عن طريق إشاعة السلام والاستقرار وأن تتجنب حدوث تدفقات ضخمة من اللاجئين والمشردين من جديد.
    Ample global liquidity and policy improvements in developing countries have reduced risk aversion among international investors and resulted in large flows of private capital to middle-income developing countries. UN وأما السيولة الضخمة على الصعيد العالمي وتحسينات السياسة العامة في البلدان النامية فقد أديا إلى التقليل من درجة تجنب المخاطر لدى المستثمرين الدوليين وأدى إلى تدفقات ضخمة في رأس المال الخاص إلى البلدان النامية متوسطة الدخل.
    Aware that, among other important factors, both domestic and international, the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, due in part to the uneven impact of the benefits of globalization and liberalization, have contributed to large flows of people between and among countries and to the intensification of the complex phenomenon of international migration, UN وإذ تدرك أن الهوة المتعاظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي فيما بين الكثير من البلدان وتهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، مما يعزى جزئيا إلى التباين في تأثير مكاسب العولمة وتحرير التجارة، أمران أسهما، من بين عوامل هامة أخرى داخلية ودولية على السواء، في تدفق أعداد كبيرة من الناس داخل البلدان وفيما بينها وفي تكثيف ظاهرة الهجرة الدولية المعقدة،
    Assistance should also be extended to programmes in countries lacking the capacity to manage large flows of migrants and displaced persons. UN كما ينبغي توسيع نطاق المساعدة للبرامج التي يضطلع بها في البلدان التي تفتقر إلى القدرة اللازمة على إدارة تدفقات كبرى من المهاجرين والمشردين.
    Security and political instability, together with large flows of displaced persons, and the ensuing need for humanitarian support, will significantly impair the national development process and further strain the economy of the Kurdistan region, which is the largest recipient of displaced persons. UN وسيؤدي انعدام الاستقرار الأمني والسياسي، علاوة على تدفق أعداد هائلة من النازحين، إلى تعطيل عملية التنمية الوطنية إلى حد كبير وإلقاء مزيد من الأعباء على اقتصاد إقليم كردستان، الذي يستقبل أكبر عدد من النازحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more