"large inflows of" - Translation from English to Arabic

    • تدفقات كبيرة من
        
    • التدفقات الكبيرة من
        
    Some developing countries have been able to take advantage of that trend, attracting large inflows of external private capital and experiencing significant export-led growth and acceleration of growth in per capita gross domestic product (GDP). UN وقد تمكنت بعض البلدان النامية من الاستفادة من هذا الاتجاه، إذ اجتذبت تدفقات كبيرة من رؤوس اﻷموال الخاصة الخارجية وشهدت نموا كبيرا عماده التصدير وتعجيلا في النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد.
    Beginning in 1989, some Latin America countries re-entered the international private financial markets and they have received large inflows of capital. UN وابتداء من عام ١٩٨٩، دخلت بعض بلدان أمريكا اللاتينية من جديد اﻷسواق المالية الخاصة الدولية، وتلقت تدفقات كبيرة من رأس المال.
    As a result, they attracted large inflows of FDI and became the source of a large fraction of the exports of Sri Lanka. UN ونتيجةً لذلك، فقد استطاعت جذب تدفقات كبيرة من الاستثمار المباشر الأجنبي وأصبحت تشكل مصدراً لجزء كبير من صادرات سري لانكا.
    Many of these countries have been among the world's fastest-growing exporters of manufactured products in the past decade, and this has been accompanied by large inflows of FDI. UN وكان العديد من هذه البلدان من بين أسرع مصدري العالم نمواً في مجال المنتجات المصنعة في العقد الماضي، وقد صاحب ذلك تدفقات كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الداخل.
    It appears that readmission agreements have been developed with third countries despite the lack of a well-functioning asylum system or the lack of resources or infrastructure to manage large inflows of migrants in a manner that would effectively ensure proper protection of human rights. UN واتفاقات إعادة القبول، قد وُضعت، فيما يبدو، مع بلدان ثالثة على الرغم من عدم وجود نظام للجوء يعمل بصورة سليمة أو عدم وجود موارد أو هياكل أساسية لإدارة التدفقات الكبيرة من المهاجرين بصورة تكفل بفعالية الحماية الصحيحة لحقوق الإنسان.
    These attracted large inflows of “hot” money that financial institutions placed in questionable investments, thereby raising the overall riskiness of their loan portfolios. UN واجتذب ذلك تدفقات كبيرة من اﻷموال غير المستقرة التي توظفها المؤسسات المالية في استثمارات مشكوك فيها، مما يزيد بالتالي من تعرض حوافظ قروضها للمخاطر عموما.
    The economic reforms which Mexico had implemented since 1987 had attracted large inflows of FDI, peaking at $8 billion in 1994. UN فالاصلاحات الاقتصادية التي نفذتها المكسيك منذ ٧٨٩١ جذبت تدفقات كبيرة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر وبلغت ذروتها إلى ٨ بلايين من الدولارات في ٤٩٩١.
    large inflows of private capital can lead to overvaluation, with the concomitant loss of competitiveness and unsustainable current-account deficit. UN ويمكن أن يؤدي دخول تدفقات كبيرة من رؤوس الأموال الخاصة إلى مغالاة في تقدير العملة، مع ما يصاحب ذلك من فقدان القدرة على المنافسة، والعجز في الحساب الجاري الذي لا يمكن تحمله.
    large inflows of private capital can lead to overvaluation, with the concomitant loss of competitiveness and unsustainable current account deficit. UN ويمكن أن يؤدي دخول تدفقات كبيرة من رؤوس الأموال الخاصة إلى مغالاة في تقدير قيمة العملة، مع ما يصاحب ذلك من فقدان للقدرة التنافسية وعجز في الحساب الجاري لا سبيل إلى تحمله.
    A limited number of developing countries have been able to take advantage of those trends, attracting large inflows of external private capital and experiencing significant export-led growth and acceleration of growth in per capita gross domestic product. UN فقد كان بمقدور عدد محدود من البلدان النامية أن تستفيد من تلك الاتجاهات، إذ اجتذبت تدفقات كبيرة من رؤوس اﻷموال الخاصة الخارجية، وشهدت نموا كبيرا عماده التصدير وتسارعا في نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    A limited number of developing countries have been able to take advantage of those trends, attracting large inflows of external private capital and experiencing significant export-led growth and acceleration of growth in per capita gross domestic product (GDP). UN فقد كان بمقدور عدد محدود من البلدان النامية أن تستفيد من تلك الاتجاهات، إذ اجتذبت تدفقات كبيرة من رؤوس اﻷموال الخاصة الخارجية، وشهدت نموا كبيرا عماده التصدير وتسارعا في نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    A limited number of developing countries have been able to take advantage of those trends, attracting large inflows of external private capital and experiencing significant export-led growth and acceleration of growth in per capita gross domestic product (GDP). UN فقد كان بمقدور عدد محدود من البلدان النامية أن تستفيد من تلك الاتجاهات، إذ اجتذبت تدفقات كبيرة من رؤوس اﻷموال الخاصة الخارجية، وشهدت نموا كبيرا عماده التصدير وتسارعا في نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Maintaining a tight monetary policy has been complicated in several Asian economies because high domestic interest rates relative to international rates attract large inflows of short-term funds and generate excessive domestic money supply growth. UN وكان اتباع سياسة التضييق النقدي أمرا معقدا في العديد من الاقتصادات اﻵسيوية، ذلك أن ارتفاع أسعار الفائدة المحلية بالقياس الى اﻷسعار الدولية يجتذب تدفقات كبيرة من اﻷموال القصيرة اﻷجل ويولد نموا زائدا في المعروض من النقد المحلي.
    Both the improvement in the political climate and reconstruction projects attracted large inflows of foreign capital and thus helped to stabilize the Lebanese currency, which appreciated by 3 per cent versus the United States dollar in 1994. UN وقد أدى التحسن في المناخ السياسي وكذلك مشاريع اﻹعمار إلى تدفقات كبيرة من رؤوس اﻷموال اﻷجنبية وساعد ذلك بالتالي على استقرار العملة اللبنانية التي زادت قيمتها بنسبة ٣ في المائة مقابل دولار الولايات المتحدة في عام ١٩٩٤.
    55. UNHCR should continue to play its catalytic role in encouraging the international community to increase its assistance to developing countries receiving large inflows of refugees. UN 55- وينبغي أن تواصل المفوضية القيام بدور حفاز لتشجيع المجتمع الدولي على زيادة مساعدته للبلدان النامية التي تستقبل تدفقات كبيرة من اللاجئين.
    For example, in 2010 UNHCR Iraq, the single largest country operation, received large inflows of funding in November and December. UN فعلى سبيل المثال، في عام 2010، تلقى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في العراق، وهو أوسع عملية قطرية منفردة، تدفقات كبيرة من التمويل في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    Although globalization presents new opportunities and challenges, only a limited number of developing countries have been able to take advantage of recent trends, attracting large inflows of external private capital and experiencing significant export-led growth and acceleration of growth in per capita gross domestic product (GDP). UN ٣١- على الرغم من أن العولمة تتيح فرصاً وتثير تحديات جديدة، لم يتمكن من الاستفادة من الاتجاهات اﻷخيرة سوى عدد محدود من البلدان النامية التي اجتذبت إليها تدفقات كبيرة من رأس المال الخارجي وسجلت نمواً كبيراً قائماً على التصدير وتسارعاً في نمو الناتج المحلي الاجمالي بالنسبة للفرد.
    In responding, the speakers affirmed recent International Monetary Fund research claiming that capital controls were not a deterrent for sound investments; experience showed numerous examples of countries with capital controls, a prosperous economic environment and large inflows of foreign direct investment. UN ورداً على هذا السؤال، أكد المتحدثون البحوث التي أجراها صندوق النقد الدولي مؤخراً والتي خلُصت إلى أن ضوابط رأس المال لا تشكل عائقاً أمام الاستثمارات السليمة؛ بل إن التجربة تدل على وجود أمثلة عديدة على بلدان تطبق ضوابط على رأس المال وتتوفر فيها بيئة اقتصادية مزدهرة وترد إليها تدفقات كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Trade liberalization has also resulted in large inflows of cheaper commodities, thus effectively reducing demand for domestically produced goods and exerting downward pressure on prices, while the corresponding devaluation has not only increased cost of production but also drastically increased the costs of servicing foreign loans and replacement of investments. UN كما أسفر تحرير التجارة عن تدفقات كبيرة من السلع اﻷولية الرخيصة، مما يحد بصورة فعالة من الطلب على السلع المنتجة محليا ويفرض ضغوطا تؤدي إلى تدني اﻷسعار، في حين أن ما يتواكب مع ذلك من خفض لقيمة العملات لا يؤدي فحسب إلى زيادة تكلفة اﻹنتاج، بل ويزيد أيضا بصورة حادة من تكاليف خدمة القروض اﻷجنبية وتجديد الاستثمارات.
    large inflows of capital have kept the overall balance of payments of all these countries in surplus in recent years. UN إلا أن التدفقات الكبيرة من رؤوس اﻷموال على كل تلك البلدان قد أبقت في السنوات اﻷخيرة على ما تحقق من فائض في ميزان مدفوعاتها عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more