"large measure to" - Translation from English to Arabic

    • حد كبير إلى
        
    • حد كبير الى
        
    • حد بعيد إلى
        
    This is due in large measure to an enhanced capacity of the Secretariat to address a backlog of unprocessed cases. UN ويُعزى هذا إلى حد كبير إلى تعزيز قدرة الأمانة على معالجة قدر وافر من الحالات التي تنتظر التجهيز.
    The guaranteed stability of UNIDO was due in large measure to his dedication and talent, and he wished him every success in his future role. UN وأضاف أن استقرار اليونيدو يرجع إلى حد كبير إلى تفانيه ومقدرته، وتمنى له كل نجاح في دوره في المستقبل.
    This is one of the central crises of Africa today, and one that is due in large measure to the problem of Africa’s public sector debt. UN ويعد هذا إحدى اﻷزمات اﻷساسية التي تعاني منها أفريقيا اليوم، وترجع إلى حد كبير إلى مشكلة ديون القطاع العام اﻷفريقي.
    61. A significant development in the globalization of the financial market was the increasing volatility of exchange-rate fluctuations, due in large measure to speculative capital flows, which had rendered many developed and developing countries vulnerable and hampered domestic macroeconomic management. UN ٦١ - وأضاف يقول إن ثمة تطورا هاما حدث في عولمة سوق المال هو التذبذب المتزايد لتقلبات أسعار الصرف، وهو ما يرجع الى حد كبير الى تدفقات رأس المال التي اتسمت بطابع المضاربة مما يعرض للخطر العديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ويعيق اﻹدارة المحلية للاقتصاد الكلي.
    107. Media coverage of the Tribunal's activities has increased during the reporting period, owing in large measure to the interest evoked by the delivery of the Tribunal's judgements in several cases. UN ٧٠١ - زادت تغطية وسائط اﻹعلام ﻷنشطة المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وترجع هذه الزيادة إلى حد بعيد إلى الاهتمام الناشئ عن صدور أحكام المحكمة في عدة قضايا.
    This is due in large measure to an enhanced capacity of the secretariat to address a backlog of unprocessed cases, in particular from Sri Lanka. UN ويُعزى هذا الأمر إلى حد كبير إلى تعزيز قدرة الأمانة على معالجة مجموع القضايا التي تأخر البت فيها، وخاصة من سري لانكا.
    Dependence on external capital was also reduced because the value of exports grew by more than 20 per cent in 1995, owing in large measure to an upward trend in prices for the second consecutive year. UN وانخفض الاعتماد على رأس المال الخارجي أيضا بسبب زيادة قيمة الصادرات بما يزيد عن ٢٠ في المائة في عام ١٩٩٥، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى اتجاه صاعد لﻷسعار للسنة الثانية على التوالي.
    Even though he did not lead the country into independence in 1966, our attainment of that status was due in large measure to his earlier efforts which awakened the political consciousness of the masses in Guyana. UN ورغم أنه لم يقم بقيادة البلـــد إلى الاستقلال في عام ١٩٩٦، فإن حصولنا على ذلك المركز كان يرجع إلى حد كبير إلى جهوده السابقة التي أوجدت الوعي السياسي لدى الجماهير في غيانا.
    13. As noted above, the abominations against children that we are currently witnessing in so many theatres of conflict around the world are due in large measure to a normative crisis at both the international and local levels. UN ٣١- أشرنا آنفاً إلى أن الفظائع المرتكبة ضد اﻷطفال والتي نشهدها في الوقت الراهن في الكثير من ميادين النزاع في أنحاء العالم ترجع إلى حد كبير إلى أزمة قواعد معيارية على الصعيدين الدولي والمحلي.
    Human rights has never been on a firmer foundation than in the present era, thanks in large measure to this global body. UN إن حقوق الإنسان لم تكن قط قائمة على أساس أرسخ مما هي الآن في عصرنا الحالي. ويعزى الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى هذه الهيئة العالمية.
    The total number of cases transmitted for the first time represents an almost threefold increase over the previous year, but this is due in large measure to an enhanced capacity of the Secretariat to address a backlog of unprocessed cases. UN ويشكل العدد الإجمالي للحالات التي تُحال للمرة الأولى زيادة تقارب ثلاثة أضعاف عدد الحالات المسجلة على امتداد السنة السابقة، غير أن ذلك يعود إلى حد كبير إلى تعزيز قدرة الأمانة على معالجة الحالات المتراكمة غير المجهزة.
    The Certification Scheme is working, and has already had a major impact on the global diamond trade, thanks in large measure to the comprehensive scope of the scheme. UN ويؤدي نظام الشهادات الغرض منه، وأثَّر بالفعل تأثيرا كبيراً على تجارة الماس العالمية، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى النطاق الشامل للنظام.
    Almost 90 per cent of women of childbearing age, and of men between 15 and 64 years of age, have heard about at least one method, and this is due in large measure to the campaigns that have been undertaken. UN فقرابة 90 في المائة من النساء اللاتي في سن الخصوبة والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 64 عاما قد سمعوا عن وسيلة واحدة على الأقل، وهذا يرجع إلى حد كبير إلى الحملات التي نفذت.
    The weakness of the legal system is due in large measure to inconsistencies in the legislation in force and the institutional structure regulating property rights and land tenure. UN 832- يعزى ضعف النظام القانوني إلى حد كبير إلى حالات عدم الاتساق في التشريعات النافذة والهيكل المؤسسي الذي ينظم حقوق الملكية وحيازة الأراضي.
    3. This deceleration in the pace of growth is owed in large measure to the drop in the fertility rate between 1970 and 2002, from 5.8 to 2.15 children per woman in child-bearing age. UN 3- ويرجع هذا الانخفاض في وتيرة النمو إلى حد كبير إلى تدني معدل الخصوبة فيما بين عامي 1970 و2002 من 5.8 إلى 2.15 طفلاً لكل سيدة في سن الإنجاب.
    Owing in large measure to the failure to adopt comprehensive approaches, the rate of new HIV infections and AIDS deaths is accelerating, with especially disturbing signs of growth of the epidemic in Asia, where one half of the world's population lives. UN ومعدل الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات بالإيدز آخذ في التزايد، مع وجود علامات مقلقة جدا تشير إلى تزايد الوباء في آسيا، حيث يعيش نصف سكان العالم، وذلك راجع إلى حد كبير إلى عدم اتباع نُهج شاملة تجاه الوباء.
    The Inspectors acknowledge the " spikes " in the caseloads over the last several years due in large measure to the increased emphasis by organizations on encouraging reporting of suspected wrongdoing. UN وينوه المفتشان ب " الطفرة " التي حدثت لعدد الحالات على مدار السنوات العديدة الماضية، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى زيادة تركيز المنظمات على تشجيع الإبلاغ عن المخالفات المزعومة.
    Ms. SADIK (Executive Director, United Nations Population Fund) noted that, due in large measure to the efforts of the Secretariat to ensure the equitable participation of women, more women had participated in the International Conference on Population and Development than in any other United Nations conference. UN ١- السيدة صادق )المديرة التنفيذية، صندوق اﻷمم المتحدة للسكان(: ذكرت أنه شارك من النساء في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ما يفوق عددهن في أي مؤتمر آخر لﻷمم المتحدة، ويرجع الفضل في ذلك الى حد كبير الى الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة لضمان المشاركة العادلة للمرأة.
    Owing in large measure to the assistance provided over the years by United Nations and other international humanitarian relief agencies (non-governmental as well as intergovernmental), mortality and malnutrition rates, which are still unacceptably high, have dropped in refugee and displaced-person camps since December 1993. UN ٤٠ - ومنذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ انخفضت معدلات الوفيات وسوء التغذية في مخيمات اللاجئين والمشردين ولئن كانت لا تزال مرتفعة الى حد غير مقبول، ويعزى ذلك الانخفاض الى حد كبير الى المساعدة التي قدمتها على مر السنين اﻷمم المتحدة ومنظمات اﻹغاثة الانسانية الدولية اﻷخرى )المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية(.
    There is even some evidence to suggest that the overall trend in the number and severity of armed conflicts worldwide is decreasing and that this can be attributed in large measure to an upsurge of international activism in the areas of conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. UN بل يوجد من الأدلة ما يوحي بأن الاتجاه العام للصراعات المسلحة من حيث العدد والشدة في تراجع على الصعيد العالمي، ويمكن أن يُعزى هذا إلى حد بعيد إلى الطفرة في النشاط الدولي في مجالات العمل على منع نشوب الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام.
    Their attempts to involve the minority party, the Union pour le progrès national (UPRONA), in the " dead city " operation did not materialize as expected, thanks in large measure to the strong intervention of the Prime Minister and the Minister of Defence. UN ولم تأت محاولاتهم الرامية إلى إشراك حزب اﻷقلية )الاتحاد التقدمي الوطني( في عملية " المدينة المشلولة " نتائجها المرجوة ويعود الفضل في ذلك إلى حد بعيد إلى التدخل القوي لرئيس الوزراء ووزير الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more