"large numbers of persons" - Translation from English to Arabic

    • أعدادا كبيرة من الأشخاص
        
    • أعداد كبيرة من الأشخاص
        
    • أعداد كبيرة من الناس
        
    • اﻷعداد الضخمة من اﻷشخاص الذين
        
    • عدد كبير من الأشخاص
        
    • عدد كبير من اﻷشخاص الذين
        
    • عددا كبيرا من الأشخاص
        
    • عدداً كبيراً من الناس الذين
        
    • أعداد غفيرة من الناس
        
    • أعدادا كبيرة من اﻷشخاص ممن
        
    • أعداداً كبيرة من الأشخاص
        
    • الأعداد الكبيرة للأشخاص الذين
        
    • العدد الكبير من اﻷفراد
        
    • اﻷعداد الكبيرة من اﻷشخاص
        
    81. Africa hosts large numbers of persons displaced by conflict or other causes, requiring increasingly well-coordinated United Nations and African Union structures to respond to their protection needs. UN 81 - تضم أفريقيا أعدادا كبيرة من الأشخاص الذين شردتهم النزاعات أو غيرها من الأسباب، والذين يحتاجون بشكل مطرد إلى هياكل على قدر عال من التنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل تلبية احتياجهم إلى الحماية.
    183. In the first place, Costa Rica complained of " Nicaragua's sending to the disputed area ... and maintaining thereon large numbers of persons " and, secondly, of the " activities undertaken by those persons affecting that territory and its ecology " . UN 183 - ففي المقام الأول، اشتكت كوستاريكا من أن ' ' نيكاراغوا قد أوفدت إلى المنطقة المتنازع عليها ... أعدادا كبيرة من الأشخاص وأبقتهم هناك``، وثانيا، اشتكت من ' ' الأنشطة التي يقوم بها أولئك الأشخاص والتي تؤثر على تلك الأراضي وعلى بيئتها``.
    In the first half of 1997, a deterioration of the security conditions in the border areas began to prompt the flight of large numbers of persons into Panama and, subsequently, Venezuela and Ecuador. UN وفي النصف الأول من عام 1997 أدى تدهور الأوضاع الأمنية في مناطق الحدود إلى دفع أعداد كبيرة من الأشخاص إلى الهروب إلى بنما ومنها إلى فنزويلا وإكوادور.
    6. Allegations that some members of the Front populaire ivoirien (FPI) had submitted requests to remove large numbers of persons from the list led to protests in some localities. UN 6 - وأدت المزاعم بأن بعض أعضاء الجبهة الشعبية الإيفوارية قدّموا طلبات لشطب أسماء أعداد كبيرة من الأشخاص من القائمة إلى اندلاع احتجاجات في بعض المناطق.
    However, as a practical matter, such consideration is less likely in situations involving the expulsion of large numbers of persons. UN غير أن النظر في كل حالة على حدة أقل احتمالا من الناحية العملية في الحالات التي يتم فيها طرد أعداد كبيرة من الناس.
    84. Another gap in the national response to the assistance needs is that efforts have focused overwhelmingly on those displaced as part of mass movements without sufficient attention being paid to the needs of the large numbers of persons who flee on an individual basis. UN 84- وثمة ثغرة أخرى في الاستجابة الوطنية للاحتياجات من المساعدة وهي أن الجهود تركزت بصورة هائلة على المشردين في إطار تحركات جماعية دون إيلاء الاهتمام الكافي لاحتياجات أعداد كبيرة من الأشخاص الذين يهربون بمفردهم.
    It expressed concern about the continued use of anti-terrorist clauses for the politically motivated prosecution of large numbers of persons, in particular for alleged " membership of a terrorist organization. " UN وأعرب الفريق عن قلقه إزاء استمرار استخدام أحكام مكافحة الإرهاب لملاحقة أعداد كبيرة من الأشخاص بدوافع سياسية، ولا سيما بدعوى العضوية في منظمة إرهابية(198).
    As observed by the Special Rapporteur, large numbers of persons are removed from lands designated for development projects without being relocated or appropriately compensated. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أنه يتم ترحيل أعداد كبيرة من الناس من أراض معدة لانشاء مشاريع انمائية من دون أن يعاد توطينهم أو أن يعوضوا على نحو ملائم.
    From this exercise it has become clear that in spite of the assistance of the international community Croatia has borne a great part of the heavy burden imposed by large numbers of persons in need of emergency assistance. UN واتضح من هذه الممارسة أنه على الرغم من مساعدات المجتمع الدولي فإن كرواتيا قد تحملت نصيبا كبيرا من العبء الثقيل الناجم عن اﻷعداد الضخمة من اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدات الطوارئ.
    :: One is the possibility of large numbers of persons displaced across borders by climate change, which existing international law cannot adequately address, especially if they have no country to which to return. UN :: أحدها هو إمكانية تشرّد عدد كبير من الأشخاص عبر الحدود بسبب تغير المناخ، الأمر الذي لا يمكن للقانون الدولي القائم التصدي له بشكل واف، ولا سيما إذا لم يكن لهؤلاء الأشخاص أي بلد يعودون إليه.
    This is expected to facilitate a coordinated and coherent approach to major complex emergencies affecting large numbers of persons suffering from famine, displacement and deprivation as a result of civil strife or other conflict-driven situations. UN ومن المتوقع أن ييسر ذلك اتباع نهج تنسيقي مترابط في حالات الطوارئ المعقدة والهامة التي تؤثر على عدد كبير من اﻷشخاص الذين يعانون من الجوع والتشرد والحرمان نتيجة للصراعات اﻷهلية أو غير ذلك من الحالات الناشئة عن النزاعات.
    35. Disembarkation, particularly when it involves large numbers of persons, does not necessarily entail the provision of durable solutions in the country of disembarkation. UN 35 - وليس من الضروري أن توفر عملية الإنزال حلولا دائمة في بلد الإنزال، لا سيما في الحالات التي تشمل عددا كبيرا من الأشخاص.
    He further claims that each of these personal characteristics creates a high probability that, if deported to Puntland, he would subsequently be removed to central or southern Somalia, as Puntland authorities have deported large numbers of persons considered not originating from Puntland. UN ويدّعي كذلك أن كل صفة من هذه الصفات الشخصية تزيد احتمال نقله إلى وسط أو جنوب الصومال في وقت لاحق إذا رُحل إلى أرض البنط، نظراً لأن السلطات هناك رحلت عدداً كبيراً من الناس الذين يعدّون منحدرين من أرض البنط().
    This displacement is also attributed to major development projects undertaken by the Government of Myanmar in the process of which large numbers of persons are removed from the lands designated for the projects without being assisted in relocation or appropriately compensated. UN ويعزى هذا التشريد أيضاً الى مشاريع إنمائية رئيسية نفذتها حكومة ميانمار وتسببت في تهجير أعداد غفيرة من الناس من اﻷراضي المخصصة للمشاريع، بدون مساعدة لهؤلاء المهجرين على إعادة توطينهم أو تعويضهم بصورة مناسبة.
    24.32 The objective of the subprogramme is to support the mechanisms for operational coordination and inter-agency programming through IASC, other forums and the United Nations resident coordinators in the field in order to facilitate a coordinated and coherent response to major complex emergencies affecting large numbers of persons suffering from famine or displaced by civil strife or other disorders. UN ٢٤-٣٢ يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في دعم آليات التنسيق التشغيلي والبرمجة المشتركة بين الوكالات عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والمحافل اﻷخرى ومنسقي اﻷمم المتحدة المقيمين في الميدان من أجل تسهيل القيام باستجابة متضافرة ومتسقة لحالات الطوارئ الرئيسية المعقدة التي تمس أعدادا كبيرة من اﻷشخاص ممن يعانون المجاعة أو شردوا نتيجة حرب أهلية أو كوارث أخرى.
    Children are often a large proportion of those evicted, particularly when eviction affects large numbers of persons. UN وكثيراً ما يشكل الأطفال نسبة كبيرة من السكان الذين يجري إخلاؤهم، لا سيما عندما يطال الإخلاء أعداداً كبيرة من الأشخاص.
    large numbers of persons who had fled violence in northern and eastern Sri Lanka had required assistance. UN إن العدد الكبير من اﻷفراد الذين هربوا من العنف في جنوبي سري لانكا وشرقيها بحاجة الى المساعدة.
    In addition to the large numbers of persons who have been forced to leave Iraq by circumstances or by law, there are hundreds of thousands of internally displaced in Iraq. UN ٢٤- وباﻹضافة إلى اﻷعداد الكبيرة من اﻷشخاص الذين أجبرتهم الظروف أو القانون على مغادرة العراق، يوجد مئات اﻵلاف من المشردين داخلياً في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more