"large parts of the world" - Translation from English to Arabic

    • أجزاء كبيرة من العالم
        
    • أنحاء كثيرة من العالم
        
    • أطراف شاسعة من العالم
        
    • أجزاء واسعة من العالم
        
    • مناطق شاسعة من العالم
        
    • مناطق واسعة من العالم
        
    large parts of the world suffer from poverty, hunger and the lack of proper education and health services. UN فهناك أجزاء كبيرة من العالم تعاني من الفقر والجوع والافتقار إلى التعليم المناسب والخدمات الصحية المناسبة.
    Poverty and misery are still dominant over large parts of the world. UN فالفقر والبؤس ما زالا يسيطران على أجزاء كبيرة من العالم.
    To make meaningful progress in this regard, comprehensive measures are necessary to move large parts of the world from a state of chronic poverty to sustainable development. UN ولتحقيق تقدم مجد في هذا الصدد، من الضروري اتخاذ تدابير شاملة لنقل أجزاء كبيرة من العالم من حالة الفقر المزمن إلى حالة التنمية المستدامة.
    Nevertheless, in large parts of the world the extent of UNHCR involvement in the problem of statelessness remains too limited. UN ومع ذلك، ففي أنحاء كثيرة من العالم يبقى عمل المفوضية في مشكلة انعدام الجنسية عملاً محدودًا للغاية.
    Deeply alarmed that, every year, almost 700,000 children under 5 years of age die, and millions of schooldays are lost, as a result of water- and sanitation-related diseases, and that girls in large parts of the world do not go to school for lack of separate toilets for girls, UN وإذ يثير جزعها الشديد أن كل عام يموت نحو 0000 700 طفل دون سن الخامسة، وتذهب ملايين من الأيام الدراسية سُدى، نتيجة للأمراض المتصلة بالمياه والصرف الصحي، وأن الفتيات في أطراف شاسعة من العالم لا يذهبن إلى المدرسة لانعدام دورات مياه مستقلة خاصة بالفتيات،
    To develop, countries have to urbanize, and in the coming decades large parts of the world will be urbanized on every continent. UN في العقود المقبلة ستتحول أجزاء واسعة من العالم في كل قارة إلى مناطق حضرية.
    It is unacceptable for a small minority to dominate the politics, economy and culture of large parts of the world through complex systems, establishing a de facto new form of slavery, and harming the reputation of other nations, even European nations and the United States, to achieve its racist goals. UN فمن غير المقبول أن تهيمن أقلية صغيرة على سياسة مناطق شاسعة من العالم واقتصادها وثقافتها من خلال نُظم معقدة، مستحدثة شكلا جديدا من الاستعباد بحكم الأمر الواقع، ومسيئة إلى سمعة أمم أخرى، حتى الأمم الأوروبية والولايات المتحدة، لتحقيق أهدافها العنصرية.
    An effective arms trade treaty would not only protect individual lives and livelihoods, but would also reduce the social and economic disruption that accompanies armed insecurity in large parts of the world and have important health benefits for entire populations. UN وإبرام معاهدة فعالة لتجارة الأسلحة لن يوفر الحماية لحياة الأفراد وسبل العيش فحسب، ولكن من شأنه أيضا التقليل من الاضطرابات الاجتماعية والاقتصادية التي ترافق انعدام الأمن المرتبط بالأسلحة في مناطق واسعة من العالم وسيكون له فوائد صحية هامة لشعوب بأكملها.
    Even as we speak, humanitarian crises, poverty, famine and disease continue to plague large parts of the world. UN حتى في هذه اللحظة التي نتكلم فيها، لا تزال الأزمات الإنسانية والفقر والمجاعة والمرض تبلي أجزاء كبيرة من العالم ببلواها.
    This way the Panel would avoid the risk of having large parts of the world feeling left out. UN وبهذه الطريقة سيتجنب الفريق المخاطرة بجعل أجزاء كبيرة من العالم تشعر بأنها مهملة.
    Despite such progress, however, large parts of the world remained mired in life-threatening poverty. UN وبالرغم من إحراز تقدم من هذا القبيل فإن أجزاء كبيرة من العالم ظلت في مستنقع الفقر الذي يهدد الحياة ذاتها.
    Nuclear-weapon-free zones cover large parts of the world. UN ومناطق خالية من اﻷسلحة النووية تغطي أجزاء كبيرة من العالم.
    People in large parts of the world have achieved economic and social progress, and better standards of living in peace and freedom. UN وقد حققت الشعوب في أجزاء كبيرة من العالم تقدما اقتصاديا واجتماعيا ومستويات معيشة أفضل في ظل السلم والحرية.
    Neither is there anything in the Charter that could possibly justify the fact that large parts of the world are still living in poverty or that some States are stagnating due to the debt burden, while the rest of the world is enjoying a state of wellbeing. UN كما لا يوجد في الميثاق ما يمكن أن يبرر حقيقة أن أجزاء كبيرة من العالم لا تزال تعيش في فقر أو أن بعض الدول تعاني من الكساد بسبب أعباء الديون، بينما تتمتع بقية العالم بحالة من الرفاهة.
    Democracy is also a question of representation, and if large parts of the world do not feel represented in the Security Council there is a risk that they will not feel bound by its decisions. UN فالديمقراطية تعني أيضا التمثيل، وإذا شعرت أجزاء كبيرة من العالم بأنها غير ممثلة في مجلس الأمن، فهناك خطورة في أنها ستشعر بأن قراراته ليست ملزمة لها.
    Polio has been eradicated from large parts of the world and, with continued effort, this scourge should go the way of smallpox by the year 2000. UN وقد استؤصل شلل اﻷطفال من أجزاء كبيرة من العالم. وعن طريق الجهود المستمرة، يتوقع لهذه اﻵفة أن تلحق بنفس مصير الجدري بحلول عام ٢٠٠٠.
    The democratic transformation which has taken place in large parts of the world has substantially improved the quality of life and added important opportunities for a large part of the world's population. UN والتحول الديمقراطي الذي حدث في أجزاء كبيرة من العالم حسن تحسينا كبيرا نوعية الحياة وأضاف فرصا هامة بالنسبة إلى جزء كبير من سكان العالم.
    21. A representative of the International Council of Jewish Women underlined the need to look at the right to food in connection with the rights of women as the major food producers in large parts of the world. UN ١٢- وشددت ممثلة للمجلس الدولي للمرأة اليهودية على الحاجة إلى النظر إلى الحق في الغذاء بالترابط مع حقوق النساء باعتبارهن المنتج الرئيسي للغذاء في أجزاء كبيرة من العالم.
    Nevertheless, in large parts of the world the extent of UNHCR's involvement in the problem of statelessness remains too limited. UN ومع ذلك، ففي أنحاء كثيرة من العالم يبقى عمل المفوضية في مشكلة انعدام الجنسية عملاً محدودًا للغاية.
    The legal and societal penalization of sexual activity on the woman's terms (and not those prescribed by the community or the partner) encompasses these controversial issues that are not adequately addressed in large parts of the world. UN ويشمل العقاب القانوني والمجتمعي للنشاط الجنسي بالنسبة للمرأة كل هذه المسائل الجدلية التي لا تعالَج بصورة مناسبة في أنحاء كثيرة من العالم.
    " Deeply alarmed that, every year, almost 700,000 children under 5 years of age die, and millions of school days are lost, as a result of water- and sanitation-related diseases, and that girls in large parts of the world do not go to school for lack of separate toilets for girls, UN " وإذ يثير جزعها الشديد أن كل عام يموت نحو 0000 700 طفل دون سن الخامسة، وتذهب ملايين من الأيام الدراسية سُدى، نتيجة للأمراض المتصلة بالمياه والصرف الصحي، وأن الفتيات في أطراف شاسعة من العالم لا يذهبن إلى المدرسة لانعدام دورات مياه مستقلة خاصة بالفتيات،
    The Secretary-General's report entitled " In larger freedom " highlighted the fact that despite the dramatic reduction in extreme poverty in the last 25 years, many countries have become poorer, and increasing inequality in large parts of the world underscores that the benefits of development have not been evenly distributed. UN وقد أبرز تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح " أنه بالرغم من الانخفاض الكبير في نسبة الفقر المدقع التي تحققت خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، فإن العديد من البلدان غدت أكثر فقرا، وإن لفي تزايد عدم المساواة في أجزاء واسعة من العالم تأكيد على أن ثمار التنمية موزعة على نحو غير متساو.
    76. Moreover, increasing inequalities in large parts of the world highlight the need to integrate and mainstream social policies into macroeconomic frameworks. UN 76 - علاوة على ذلك، ُتبرز الفروق المتزايدة في مناطق شاسعة من العالم الحاجة إلى إدماج وتعميم السياسات الاجتماعية في الأطر الاقتصادية الكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more