"large sectors" - Translation from English to Arabic

    • قطاعات كبيرة
        
    • قطاعات واسعة
        
    • لقطاعات كبيرة
        
    • لقطاعات واسعة
        
    • شرائح واسعة
        
    Consequently, the labour situation of large sectors of the majority Spanish population was also suffering from the increasingly precarious labour situation. UN ونتيجة لذلك، تعاني قطاعات كبيرة من أغلبية السكان في أسبانيا من سوء حالة العمالة أيضا لازدياد عدم الاستقرار فيها.
    - You could wreck large sectors of the power grid. Open Subtitles على المجتمع. يمكنك تدمير قطاعات كبيرة من شبكة الكهرباء.
    The deliberations in the Special Committee had lost moral force among large sectors of the population of Puerto Rico, owing to inaction on the issue. UN والمداولات في اللجنة الخاصة فقدت القوة الأخلاقية من قِبل قطاعات كبيرة من سكان بورتوريكو، بسبب التقاعس بشأن المسألة.
    large sectors of world civil society stand at the ready to do whatever they can to assist in these negotiations. UN وهناك قطاعات واسعة من المجتمع المدني العالمي تقف على أهبة الاستعداد لفعل كل ما يمكنها فعله للمساعدة في هذه المفاوضات.
    Peace cannot be realized under conditions of economic and sexual inequality, denial of basic human rights and fundamental freedoms, deliberate exploitation of large sectors of the population, unequal development of countries, and exploitative economic relations. UN ولا يمكن تحقيق السلم في ظل التفاوت الاقتصادي والجنسي، ونكران حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والاستغلال المتعمد لقطاعات كبيرة من السكان والنمو غير المتكافئ للبلدان، والعلاقات الاقتصادية الاستغلالية.
    For large sectors of the population in many societies, daily survival takes up all available energy. UN وبالنسبة لقطاعات واسعة من السكان في العديد من المجتمعات يستهلك السعي اليومي من أجل البقاء كل الطاقة المتاحة.
    Their effects persist in many of our societies and are a source of systemic discrimination that still affects large sectors of the population; UN وتبقى آثارها في كثير من مجتمعاتنا، وهي مصدر للتمييز المنهجي الذي لا يزال يؤثر على قطاعات كبيرة من السكان؛
    Sometimes such criteria may even be taken into account in large sectors of public life, including the civil service, the military, the police, the judiciary, etc. UN بل إن تلك المعايير قد تراعى في قطاعات كبيرة من الحياة العامة، بما فيها الخدمة المدنية، والجيش والشرطة والهيئة القضائية.
    She was impressed by efforts in education, information, communications, and awareness-raising throughout the entire population, as they were crucial for countries such as Guatemala where large sectors of the population held conservative views. UN وأعربت عن إعجابها الشديد بالجهود المبذولة في التعليم والمعلومات والاتصالات وزيادة التوعية بين جميع السكان، إذ أنها بالغة الأهمية بالنسبة لدولة كغواتيمالا حيث تعتنق قطاعات كبيرة من السكان آراء محافظة.
    An economic system which leaves large sectors of the population on its margins, without access to its benefits and opportunities, especially employment, is not a just one, and indeed makes bad economic sense. UN وأي نظام اقتصادي يترك قطاعات كبيرة من السكان على هامشه، دون أن تتوفر لهم فرص الوصول إلى مزاياه وفرصه، وبخاصة العمالة، لا يعد نظاما عادلا، ولا كفؤا من الناحية الاقتصادية.
    Separate solutions can never be conducive to a just, comprehensive and lasting peace because peace cannot exist in one part of the region while other parts continue to languish under Israeli occupation and no Arab party will be able to enjoy peace while large sectors of the Arab nation still suffer Israeli repression. UN إن الحل المنفـرد لا يمكن علـــى الاطلاق أن يحقق السلام العادل والدائم، إذ يستحيل أن يسود السلام جزءا من المنطقة فــي الوقت الذي ترزح فيه أجزاء أخرى تحت الاحتلال الاسرائيلي، ويصعب على أي طرف عربي التمتـع بالسلام ما دامت هناك قطاعات كبيرة من اﻷمــة العربيـــة تعاني القمع الاسرائيلي.
    Without equity, growth would lose its raison d'être and stability would be threatened by the tensions arising out of the privations experienced by large sectors of the population. UN فدون اﻹنصاف يفقد النمو سبب وجوده ويتهدد الاستقرار من جراء التوترات الناجمة عن الفاقة التي تعاني منها قطاعات كبيرة من السكان.
    The reverse is also true: severe inequalities in access to health, security and high-quality education can prevent large sectors of the population from rising out of poverty and achieving social mobility, and such conditions increasingly narrow the selection of persons and ideas that contribute to society. UN والعكس صحيح أيضا: فأوجه التفاوت الشديد في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والأمن والتعليم الجيد يمكن أن تحول دون تخلص قطاعات كبيرة من السكان من الفقر وتحقيق الرقي الاجتماعي، وتضيّق هذه الظروف أكثر فأكثر نطاق اختيار الأشخاص والأفكار التي تسهم في المجتمع.
    (ii) Review restrictive legislation on the right to strike, including provisions with very broad definitions of essential services that restrict or prevent strikes by large sectors of civil servants; UN ' 2` مراجعة التشريعات التقييدية المتعلقة بالحق في الإضراب، بما فيها الأحكام ذات التعاريف الفضفاضة جدا للخدمات الأساسية التي تقيد أو تمنع قطاعات كبيرة من موظفي الخدمة المدنية من الإضراب؛
    A great deal of public attention has been focused on him because of the impact that his and his family's conduct had on large sectors of the Uruguayan population when, in 2002, they lost their bank savings. UN وقد تركّز قدر كبير من اهتمام الرأي العام عليه بسبب تأثير سلوكه وسلوك أفراد عائلته على قطاعات كبيرة من سكان أوروغواي الذين فقدوا، في عام 2002، مدخراتهم المصرفية.
    Perhaps nowhere has that been better demonstrated than in the failure of tax administrations to collect revenue to meet the demands of public expenditure, which has in turn pushed large sectors of economies into the informal sector. UN ولعل أفضل دليل على ذلك هو إخفاق إدارات الضرائب في جمع الإيرادات لتلبية احتياجات الإنفاق العام، وهو ما دفع بدوره قطاعات كبيرة في الاقتصاد إلى التحول نحو القطاع غير الرسمي.
    The problem has increased in central and eastern European countries as a result of the difficulties faced by large sectors of the population owing to the transition from a centrally planned to a market economy. UN وتزايدت المشكلة في بلدان وسط وشرق أوروبا نتيجة للصعوبات التي تواجه قطاعات كبيرة من السكان بسبب الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    The principle of equal treatment has been enshrined in a number of legislative acts, covering large sectors of social life. UN وقد كُرس مبدأ المساواة في المعاملة في عدد من القوانين التشريعية، وشمل قطاعات واسعة من الحياة الاجتماعية.
    We also noted that at this time, large sectors of the deposed Government are moving over to the new Government, which makes us wonder about the real possibilities for a change within Libya. UN ولاحظنا أيضا أن قطاعات واسعة من الحكومة المخلوعة تنتقل إلى الحكومة الجديدة، في الوقت الحالي، الأمر الذي يجعلنا نتساءل عن الإمكانيات الحقيقية لإحداث التغيير في ليبيا.
    The process of transferring the mandate of the African Union forces in Darfur to United Nations forces does not find acceptance among large sectors of the people of the Sudan. All its legislative, parliamentary and executive institutions at every level, including the Government of National Unity, have adopted unanimous resolutions categorically rejecting the process of transfer. UN إن عملية انتقال مهام قوات الاتحاد الأفريقي في دارفور إلى قوات الأمم المتحدة لا تجد قبولا من قطاعات واسعة من الشعب السوداني ومؤسساته التشريعية والنيابية والتنفيذية على كافة المستويات، والتي أصدرت جميعها، بما فيها حكومة الوحدة الوطنية، وبالإجماع قرارات قاطعة برفض عملية الانتقال.
    The concentration of population and poverty in uncontrolled and unsafe slums represent not only a source of physical and social vulnerability to large sectors of society, but also an insecure and volatile environment. UN وتركُّز السكان والفقر في مناطق عشوائية غير محكومة وغير مأمونة لا يمثل مصدرا للضعف المادي والاجتماعي لقطاعات كبيرة من المجتمع فحسب، بل يمثل أيضا بيئة غير مأمونة وقابلة للانفجار.
    54. The situation of children in Equatorial Guinea is extremely disturbing, due to the social and economic situation of large sectors of the population, who live in extreme poverty. UN ٤٥- إن حالة الطفل في غينيا الاستوائية مدعاة لقلق بالغ، نظراً إلى الوضع الاجتماعي والاقتصادي لقطاعات واسعة من المجتمع تعيش في فقر مدقع.
    This new and particularly alarming phenomenon affects those tendencies through a " lowering of the guard " on the part of Governments in the fight against racism and the acceptance of open racism in large sectors of the populations of many countries. UN وإن لهذه الظاهرة الجديدة والبالغة الخطورة آثاراً على الوضع العام تتمثل في " تهاون " الحكومات في مكافحة العنصرية وتصاعد قبول العنصرية المعلنة لدى شرائح واسعة من السكان وفي عدد كبير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more