"large segments of the" - Translation from English to Arabic

    • قطاعات كبيرة من
        
    • أجزاء كبيرة من
        
    • فئات كبيرة من
        
    • قطاعات واسعة من
        
    • لشرائح واسعة من
        
    • شرائح واسعة من
        
    • فئات عريضة من
        
    • شرائح عريضة من
        
    • لشرائح كبيرة من
        
    In many countries, in particular those which are economically advanced, there are large segments of the population dependent on military production. UN وفي بلدان عديدة، لا سيما البلدان المتقدمة من الناحية الاقتصادية، هناك قطاعات كبيرة من السكان تعتمد على الانتاج العسكري.
    Fundamentally, the roots of the problem of hunger and malnutrition are not lack of food but lack of access to available food, inter alia because of poverty, by large segments of the world's population. UN وجذور مشكلة الجوع وسوء التغذية لا تكمن أساساً في الافتقار إلى الأغذية بل إنها تكمن في حرمان قطاعات كبيرة من السكان في العالم من سبيل الحصول على الغذاء وذلك لأسباب منها الفقر.
    In Africa, for example, large segments of the population did not have access to information about global problems or about their rights and responsibilities. UN وفي أفريقيا، على سبيل المثال، لا تتوفر لدى أجزاء كبيرة من السكان سبل الحصول على المعلومات عن المشاكل العالمية أو عن حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Policies that foster industrial diversification, in particular through strong growth of non-traditional exports, can be especially effective in raising living standards and integrating large segments of the population into the formal sector. UN وإن السياسات التي تشجع التنويع الصناعي، لا سيما من خلال تحقيق نمو قوي في الصادرات غير التقليدية، قد تكون فعالة بوجه خاص في رفع مستويات المعيشة وإدماج فئات كبيرة من السكان في القطاع الرسمي.
    Unable to afford available food, large segments of the population have been forced to reduce their consumption or to exclude certain food items from their diets. UN واضطرت قطاعات واسعة من السكان إلى تقليص استهلاكها الغذائي أو إسقاط بعض الأصناف من نظامها الغذائي بسبب عجزها عن تحمل تكلفة الغذاء المتاح.
    Substantial deposits of radioactive material had led to serious social and economic disruption to large segments of the population in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. UN وقد أدى حدوث رواسب كبيرة من المادة المشعة إلى إرباك اجتماعي واقتصادي خطير لشرائح واسعة من السكان في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس.
    States parties thus have a duty to prevent unreasonably high costs for access to essential medicines, plant seeds or other means of food production, or for schoolbooks and learning materials, from undermining the rights of large segments of the population to health, food and education. UN ومن ثم، فإن على الدول الأطراف التزاماً بألا يؤدي الارتفاع المفرط في تكاليف الأدوية الأساسية أو بذور النباتات أو الوسائل الأخرى لإنتاج الأغذية أو الكتب المدرسية أو مواد التعلم إلى الإضرار بحقوق شرائح واسعة من السكان في الصحة والغذاء والتعليم.
    39. One source of information highlighted the negative effects on large segments of the Palestinian population of checkpoints, which were perceived as persistent forms of collective punishment. UN 39 - وأبرز مصدر للمعلومات الآثار السلبية المترتبة على نقاط التفتيش لدى فئات عريضة من السكان الفلسطينيين، لأنه يُنظر إليها كأشكال مستمرة من العقاب الجماعي.
    He expressed the view that the dismal forecast would only materialize if large segments of the diplomatic community did not comply with the Programme. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التوقعات المتشائمة لن تتحقق إلا في حالة عدم امتثال قطاعات كبيرة من المجتمع الدبلوماسي لبرنامج وقوف المركبات.
    The state of a country's economy is tied directly to the ability of that country to address the needs of large segments of the unemployed. UN وترتبط حالة الاقتصاد في أي بلد ارتباطا مباشرا بقدرة ذلك البلد على تلبية احتياجات قطاعات كبيرة من العاطلين عن العمل.
    Fundamentally, the roots of the problem of hunger and malnutrition are not lack of food but lack of access to available food, inter alia because of poverty, by large segments of the world’s population UN وجذور مشكلة الجوع وسوء التغذية لا تكمن بالأساس في الافتقار إلى الأغذية بل تكمن في حرمان قطاعات كبيرة من السكان في العالم من سبيل الحصول على الغذاء المتوفر لأسباب منها الفقر.
    Fundamentally, the roots of the problem of hunger and malnutrition are not lack of food but lack of access to available food, inter alia because of poverty, by large segments of the world's population. UN وجذور مشكلة الجوع وسوء التغذية لا تكمن أساساً في الافتقار إلى الأغذية بل إنها تكمن في حرمان قطاعات كبيرة من السكان في العالم من سبيل الحصول على الغذاء وذلك لأسباب منها الفقر.
    Poverty and inequality were being transmitted from one generation to the next, with the result that large segments of the world's population were excluded from opportunities to improve their lives. UN فالفقر وعدم المساواة ينتقلان من جيل إلى جيل، مما يؤدي إلى حرمان قطاعات كبيرة من سكان العالم من فرص تحسين معيشتها.
    Violence against women is an important issue that effects, directly or indirectly, large segments of the society and urgent measures are required to curtail and eliminate it. UN العنف ضد المرأة هو قضية مهمة تؤثر بشكل مباشر وغير مباشر في قطاعات كبيرة من المجتمع ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة للحد منها والقضاء عليها.
    Behind the reservations expressed on provisions such as the disarming of the Janjaweed or the compensation package granted by the Darfur Peace Agreement to the civilian victims of the conflict, it is the Panel's understanding that the opposition of large segments of the population reflects a much broader mistrust of the Government of the Sudan and the international community's ability to ensure the implementation of the Agreement. UN إلى جانب ووراء التحفظات التي تم الإعراب عنها بشأن أحكام مثل نزع سلاح الجنجويد أو مجموعة التعويضات التي منحها اتفاق سلام دارفور لضحايا الصراع من المدنيين، يفهم الفريق أن معارضة أجزاء كبيرة من السكان تعكس انعدام ثقة واسع النطاق في مقدرة حكومة السودان والمجتمع الدولي على ضمان تنفيذ الاتفاق.
    In contrast, a view was expressed that the Commission did not yet have a comprehensible and understandable set of draft articles on State responsibility and that the inclusion of large segments of the draft articles, such as those on countermeasures and dispute settlement, was still questionable. UN بيد أنه أعرب عن رأي مفاده أن اللجنة لم تضع بعد مجموعة مشاريع مواد شاملة ومفهومة بشأن مسؤولية الدول، وأن إدراج أجزاء كبيرة من مشاريع المواد، مثل الأجزاء المتعلقة بالتدابير المضادة وتسوية المنازعات أمر مثير للتساؤل.
    Tropical rain forests are exceedingly difficult to penetrate under normal conditions, but access roads cleared for logging and ranching operations have opened up large segments of the tropical rain forests that were previously inaccessible to individuals for staking out a plot of land. UN إذ أنه من الصعب للغاية اختراق غابات المطر الاستوائية في الظروف العادية، بيد أن الطرق المؤدية إليها التي شقت من أجل عمليات قطع اﻷشجار وتربية المواشي قد فتحت أجزاء كبيرة من غابات المطر الاستوائية التي لم يكن في مقدور اﻷفراد في السابق الوصول إليها كي ينتزعوا قطعة من اﻷرض.
    The spoliation of many countries and the impoverishment of large segments of the population are continuing in different forms: deterioration of the terms of trade, transfer of resources from the South to the North, capital flight, structural adjustment, etc. UN وسيستمر نهب العديد من البلدان وإفقار فئات كبيرة من السكان بأشكال مختلفة: تدهور معدلات التبادل ونقل موارد الجنوب الى الشمال وهروب رؤوس اﻷموال والتكيف الهيكلي وما الى ذلك.
    The spoliation of many countries and the impoverishment of large segments of the population are continuing in different forms: deterioration of the terms of trade, transfer of resources from the South to the North, capital flight, structural adjustment, etc. UN وسيستمر نهب العديد من البلدان وإفقار فئات كبيرة من السكان بأشكال مختلفة: تدهور معدلات التبادل ونقل موارد الجنوب الى الشمال وهروب رؤوس اﻷموال والتكيف الهيكلي وما الى ذلك.
    A one-metre sea level rise would lead to the loss of large segments of the land territories of quite a few countries, including Bangladesh. UN فارتفاع مستوى البحر بمقدار متر واحد من شأنه أن يؤدي إلى فقدان قطاعات واسعة من اﻷراضي في بلدان عديدة، منها بنغلاديش.
    There are large segments of the international community not represented in the self-appointed Quartet, including the Arab shareholders. UN إن هناك قطاعات واسعة من المجتمع الدولي غير ممثلة في اللجنة الرباعية المعيّنة ذاتيا، بما في ذلك جهات عربية ذات مصلحة.
    There, economic crisis has rapidly evolved into a social and indeed a human crisis, with sharp declines in real incomes for large segments of the population, rising unemployment, increases in the incidence of poverty, and a deterioration in health and educational services and in school attendance. UN ففي تلك البلدان، تحولت الأزمة الاقتصادية بسرعة إلى أزمة اجتماعية بل وإلى أزمة إنسانية، مع انخفاضات حادة في الدخل الحقيقي لشرائح واسعة من السكان، وارتفاع مستوى البطالة، وزيادة في معدلات انتشار الفقر، وتدهور في الخدمات الصحية والتعليمية وفي نسبة الانتظام في المدارس.
    Should large segments of the population in Darfur be prevented from participating in elections by the refusal to agree to a cessation of hostilities, technical constraints related to registration, or voluntary or involuntary boycotts of the process, progress towards political stability would be impeded. UN وسيتعذر إحراز تقدم صوب تحقيق الاستقرار السياسي إذا لم تشارك شرائح واسعة من سكان دارفور في الانتخابات سواء بسبب رفضها الموافقة على وقف الأعمال القتالية أو بسبب صعوبات تقنية تتعلق بالتسجيل أو حملات مقاطعة طوعية أو غير طوعية للعملية.
    105.72. Continue and strengthen social dialogue to support further enjoyment of economic social and cultural rights by large segments of the Georgian population (Algeria); 105.73. UN 105-72- المضي في إرساء الحوار الاجتماعي وتعزيزه لدعم تمتع فئات عريضة من الجورجيين بمزيد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الجزائر)؛
    In Colombia, as in other countries, the characteristics of land occupation, the poverty of large segments of the population and the pressures on resources have all made people more vulnerable to natural disasters. UN إن خصائص اختلال اﻷرض في كولومبيا، كما في بلدان أخرى، والفقر الذي تعيشه شرائح عريضة من السكان، والضغوط التي تتعرض الموارد لها، كلها أمور جعلت من الناس أكثر عرضة للخطر أمام الكوارث الطبيعية.
    Post-primary education must be provided to large segments of the population accompanied by vocational training and an emphasis on scientific and technical skills. UN ويجب توفير التعليم ما بعد الابتدائي لشرائح كبيرة من السكان مع توفير التدريب المهني والتركيز على المهارات العلمية والتقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more