"large urban areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الحضرية الكبيرة
        
    • المناطق الحضرية الكبرى
        
    • في مناطق حضرية كبيرة
        
    These gangs have established a pattern of behaviour modelled on the gang culture in large urban areas of certain developed countries. UN وحملت هذه العصابات معها عقلية وتصرفات العصابات القائمة في المناطق الحضرية الكبيرة في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    The Government should, therefore, embark on a massive recovery of weapons from the civilian population throughout the country, including in large urban areas. UN ولذلك ينبغي أن تشرع الحكومة في عملية واسعة النطاق لاسترداد اﻷسلحة من المدنيين في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الحضرية الكبيرة.
    It is increasingly clear that a number of space applications could be developed and several already exist that could be used to target vulnerability not only at the community level but also in large urban areas or remote agricultural locations. UN يمكن استخدامه لتحديد الأهداف التي تنطوي على قابلية للتعرّض إلى الأخطار، لا على مستوى المجتمعات المحلية فقط، بل كذلك في المناطق الحضرية الكبيرة أو المواقع الزراعية النائية.
    Thus, mainly in large urban areas, new generations are losing the ability to be shocked at the problems affecting community life. UN وهكذا، ففي المناطق الحضرية الكبيرة بصفة رئيسية، تفقد اﻷجيال الجديدة القدرة على الاحساس بالمشاكل التي تتهدد حياة المجتمع.
    The impact is dual: reduced pressure on large urban areas, while settling people in natural employment areas. UN ولهذا أثر مزدوج: إذ يقلص الضغط على المناطق الحضرية الكبرى ويساهم في آن واحد في توطين الناس في مناطق عملهم الطبيعية.
    The procurement of children for prostitution, or the profit from child prostitution is punishable under the Penal Code, and the phenomenon is particularly problematic in large urban areas and in the regions bordering Germany and Austria. UN ويعاقب قانون العقوبات على استدراج الأطفال لاستغلالهم في البغاء، أو على التربُّح من بغاء الأطفال. وهذه الظاهرة تثير مشكلة بوجه خاص في المناطق الحضرية الكبيرة وفي المناطق المتاخمة لحدود ألمانيا والنمسا.
    Parties' attention to this subsector follows from the fact that transport is often one of the fastest growing sources of GHGs, especially in large urban areas where it is affecting urban air quality and creating noise and congestion problems. UN ويأتي اهتمام الأطراف بهذا القطاع الفرعي من حقيقة أن النقل يشكل في معظم الأحيان واحداً من أسرع مصادر غازات الدفيئة نمواً، ولا سيما في المناطق الحضرية الكبيرة حيث يؤثر على نوعية الهواء الحضري ويؤدي إلى مشاكل الضجيج والازدحام.
    Parties' attention to this subsector follows from the fact that transport is often one of the fastest growing sources of GHGs, especially in large urban areas where it is affecting urban air quality, and creating noise and congestion problems. UN ويأتي اهتمام الأطراف بهذا القطاع الفرعي من حقيقة أن النقل يشكل في معظم الأحيان واحداً من أسرع مصادر غازات الدفيئة نمواً، ولا سيما في المناطق الحضرية الكبيرة حيث يؤثر على نوعية الهواء ويؤدي إلى مشاكل الضجيج والازدحام.
    Such a Strategy was adopted with the aim of " definitively overcoming the emergency phase, which characterized the past years, especially when intervening in and working on this situation in large urban areas (www.unar.it) " . UN وقد اعتُمدت تلك الاستراتيجية بغرض " التغلُّب بصورة نهائية على مرحلة الطوارئ، التي ميزت السنوات السابقة، ولا سيما عند التدخل في هذه الحالة والتعامل معها في المناطق الحضرية الكبيرة (www.unar.it) " .
    The above discussion suggests that unguided trends towards the low-density spatial expansion of cities, including trends towards polycentricity in large urban areas and decentralization of economic activity within cities, could make cities less efficient from an economic as well as a social equity point of view. UN 65 - وتشير المناقشة أعلاه إلى أن الاتجاهات نحو التوسع المكاني القليل الكثافة للمدن والتي لا تستند إلى أي توجيهات، بما فيها الاتجاهات نحو تعدد المراكز في المناطق الحضرية الكبيرة ولامركزية النشاط الاقتصادي في المدن، قد تقلل من كفاءة المدن من الناحية الاقتصادية ومن ناحية العدالة الاجتماعية.
    The impact of electrification is felt in a number of ways: it reduces pressure on large urban areas, while ensuring that people settle in natural employment areas. UN وينتج عن مد شبكات الكهرباء آثار متعددة منها: تقليص الضغط على المناطق الحضرية الكبرى وفي الوقت ذاته توطين السكان في مناطق عمل طبيعية.
    Visits and presentations by government agencies are often made only in large urban areas. UN وكثيرا ما لا تجري زيارات وعروض الوكالات الحكومية إلا في مناطق حضرية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more