"large-scale violations" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات الواسعة النطاق
        
    • انتهاكات واسعة النطاق
        
    • انتهاكات صارخة
        
    :: What are the main causes of the large-scale violations of the right to food in a world in which wealth is abundant? UN :: ما هي الأسباب الرئيسية وراء الانتهاكات الواسعة النطاق للحق في الغذاء في عالم ينعم بثروات وفيرة؟
    He would like to hear what steps the Government was taking to address those large-scale violations, protect the civilian population and ensure that Government agents were not involved. UN وأعرب عن رغبته في معرفة الخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي لتلك الانتهاكات الواسعة النطاق ولحماية السكان المدنيين وكفالة عدم تورط العاملين بالحكومة في تلك الانتهاكات.
    It is reported that this widespread insecurity is exacerbated by large-scale violations of the arms embargo. UN وتفيد التقارير بأن الانتهاكات الواسعة النطاق لحظر الأسلحة تسهم في تفاقم حالة انعدام الأمن المتفشية.
    The Special Rapporteur was informed that there were large-scale violations of this provision in United States prisons. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن هناك انتهاكات واسعة النطاق لهذا الحكم في سجون الولايات المتحدة الأمريكية.
    These unprecedented and often interlocking patterns of violence have led to large-scale violations of human rights. UN وكان من شأن أنماط العنف غير المسبوقة هذه، المتشابكة في كثير من الأحيان، حدوث انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    In this regard, special attention should be paid to the situation of child soldiers in the case of war crimes or large-scale violations of human rights. UN وبهذا الخصوص ينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع الأطفال المحاربين في حالة ارتكاب جرائم حرب أو انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    In an era when genocide and other large-scale violations of human rights should be crimes of the past, they are crimes of the present. UN وفي حقبة من الزمن كان ينبغي للإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان أن تكون في طي الماضي، لا تزال هذه الجرائم تُرتكب في الوقت الحاضر.
    44. Germany noted worrying reports about large-scale violations of human rights and humanitarian law. UN 44- وأشارت ألمانيا إلى التقارير المثيرة للقلق بشأن الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Not only individual States, but the whole world community through its most important political organ, should energetically react to this consistent pattern of large-scale violations of human rights. UN وهذا النمط المنتظم من الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان لا ينبغي أن تتصدى له الدول منفردة فحسب، بل ينبغي أن يتصدى له المجتمع العالمي بأسره من خلال أهم أجهزته السياسية.
    Despite these moves, and promises of further measures to improve the lives of Palestinians from Israel, the United States and the Quartet, large-scale violations of human rights and international humanitarian law continue in the West Bank and East Jerusalem. UN وعلى الرغم من هذه الخطوات والوعود التي أطلقتها إسرائيل والولايات المتحدة واللجنة الرباعية باتخاذ المزيد من التدابير لتحسين حياة الفلسطينيين، تتواصل الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    (a) What are the main causes of the large-scale violations of the right to food in a world in which wealth is abundant? UN (أ) ما هي الأسباب الرئيسية وراء الانتهاكات الواسعة النطاق للحق في الغذاء في عالم ينعم بثروات وفيرة؟
    Council members became increasingly concerned by reports of large-scale violations of human rights and international humanitarian law in Darfur, the Sudan, and about the potential that had to derail the north-south peace process in that country. UN لقد أصبح أعضاء المجلس يشعرون بقلق متزايد من جراء تقارير الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور بالسودان، وبشأن إمكانية أن يؤدي ذلك إلى الإطاحة بعملية السلام بين الشمال والجنوب في ذلك البلد.
    The principle of non-intervention in internal affairs cannot be used to protect genocidal acts or other atrocities, such as large-scale violations of international humanitarian law or large-scale ethnic cleansing, which can properly be considered a threat to international security and as such provoke action by the Security Council. UN ولا يمكن أن يُستخدم مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لحماية أعمال الإبادة الجماعية أو غيرها من الأعمال الوحشية مثل الانتهاكات الواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي أو التطهير العرقي الواسع النطاق، وهو ما يمكن اعتباره عن حق تهديدا للأمن الدولي وعلى هذا فهو يستوجب إجراء من مجلس الأمن.
    As such, it represented a serious effort on the part of the United Nations system to learn from its past failings; it placed a new emphasis on field-led activities and a coordinated approach from headquarters to prevent, or to end, large-scale violations of international human rights law and international humanitarian law. UN وبذلك فهي تمثل جهداً مهماً من جانب منظومة الأمم المتحدة للتعلم من أوجه فشلها في الماضي؛ وتؤكد مجدداً على الأنشطة التي تُقاد من الميدان وعلى نهج منسق من المقر لمنع أو إنهاء الانتهاكات الواسعة النطاق للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Council members said that, although UNIFIL had prevented large-scale violations of the ceasefire along the Blue Line, some incidents had caused concern. UN وقال أعضاء المجلس إن القوة، وإن حالت دون وقوع انتهاكات واسعة النطاق لوقف إطلاق النار على امتداد الخط الأزرق، فوقوع بعض الحوادث كان مدعاة للقلق.
    Council members remarked that, although UNIFIL had prevented large-scale violations of the ceasefire along the Blue Line, some incidents had caused concern. UN ولاحظ أعضاء المجلس أنه على الرغم من أن اليونيفيل قد حالت دون حدوث انتهاكات واسعة النطاق لوقف إطلاق النار على طول الخط الأزرق، فإن بعض الحوادث قد سبب قلقا.
    13. The intensified conflict in Darfur resulted in large-scale violations of international humanitarian law and human rights law. UN 13 - وقد أدى الصراع المحتدم في دارفور إلى انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Fourth, the African, Caribbean and Pacific cases evidence that the Community has a specific mechanism at its disposal to resort to the suspension of its treaty obligations facing armed conflict, if and insofar as large-scale violations of human rights occur during this conflict. UN ورابعا، تدل حالات الدول الأفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ على أن بحوزة الجماعة آلية محددة للجوء إلى تعليق التزاماتها التعاهدية في مواجهة نزاع مسلح، متى وقعت انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في خضم هذا النزاع.
    States have the obligation to act effectively upon these early warning signs and to take all appropriate necessary measures to redress a situation that could lead to large-scale violations of human rights, including the right to freedom of religion or belief. UN والدول ملزمة بالعمل بشكل فعّال بشأن علامات الإنذار المبكر المذكورة، واتخاذ كافة التدابير المناسبة والضرورية لتصحيح وضع قد يقود إلى انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    It was not clear how certain imperial Powers could claim to defend human rights when they supported violations of those same rights in countries under foreign occupation and committed large-scale violations of those rights in the countries of the South. UN وأعرب عن عدم قدرة على تفهم كيف يمكن لقوى إمبريالية معينة أن تدعي الدفاع عن حقوق الإنسان بينما تدعم انتهاكات تلك الحقوق نفسها في البلدان الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي، وترتكب انتهاكات واسعة النطاق لهذه الحقوق في بلدان الجنوب.
    In this regard, special attention should be paid to the situation of child soldiers in the case of war crimes or large-scale violations of human rights. UN وبهذا الخصوص ينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع الأطفال المحاربين في حالة ارتكاب جرائم حرب أو انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more