This has been due largely to the high-energy use of the bauxite and alumina and water sectors. | UN | وهذا يرجع إلى حد كبير إلى استخدام الطاقة الشديد في قطاعات البوكسيت والألومينا والمياه. |
That decrease was due largely to the failure to fill posts. | UN | ويعزى هذا الانخفاض إلى حد كبير إلى عدم ملء المناصب الشاغرة. |
The advances are due, largely, to the efforts and voices of non-governmental and civil society organizations. | UN | ويعزى الفضل في التقدم المحرز إلى حد كبير إلى جهود وأصوات المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
This is due largely to the deteriorating terms of trade and the contagion effect of the Asian financial crisis. | UN | ويعود ذلك بدرجة كبيرة إلى تدهور معدلات التبادل التجاري وعدوى التأثر باﻷزمة المالية اﻵسيوية. |
The benefits of the resumption of foreign aid since 2007 have been restricted largely to the West Bank, while Gaza's local economy has continued to shrink. | UN | أما الفوائد الناشئة عن استئناف تقديم المعونة الخارجية منذ عام 2007 فقد اقتصرت إلى حد كبير على الضفة الغربية بينما ظل الاقتصاد المحلي لغزة يتقلص. |
He attributed this largely to the experience and leadership of the President of the Executive Board for 2013, Mr. Viinanen. | UN | وعزا ذلك بقدر كبير إلى خبرة رئيس المجلس التنفيذي لعام 2013، السيد فيينانن، وقيادته. |
That is due largely to the tendency to seek a consensus based on the lowest common denominator. | UN | ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى توجه من أجل السعي إلى تحقيق توافق في الآراء استنادا إلى أدنى قاسم مشترك. |
21. Denial of justice is a concept that belongs largely to the realm of the primary rule. | UN | 21 - والحرمان من العدالة هو مفهوم ينتمي إلى حد كبير إلى ميدان القاعدة الأولية. |
The decrease is due largely to the $18.6 million increase in assessed contributions receivable. | UN | ويُعزى الانخفاض إلى حد كبير إلى الزيادة البالغة 18.6 مليون دولار في المساهمات المستحقة القبض. |
This surge in interest is due largely to the increasing economic power of the South. | UN | تعود هذه الزيادة في الاهتمام إلى حد كبير إلى القوة الاقتصادية المتزايدة للجنوب. |
The Board noted that the decrease in the deficit was owing largely to the increase in normal and early retirement ages for new staff whose participation in the Fund commences, or recommences, on or after 1 January 2014. | UN | ولاحظ المجلس أن الانخفاض في العجز يعزى إلى حد كبير إلى الزيادة في سن التقاعد العادية والتقاعد المبكر للموظفين الجدد الذين يبدأ اشتراكهم في الصندوق، أو يُستأنف، في 1 كانون الثاني/يناير 2014 أو بعده. |
219. Overexpenditures estimated at some $10,632,900 under civilian staff were due largely to the following factors: | UN | 219 - وتعزى النفقات الإضافية المقدرة بنحو 900 632 10 دولار تحت بند الموظفين المدنيين إلى حد كبير إلى العوامل التالية: |
Unemployment, especially in the volatile construction and tourism sectors, rose in 2011, owing largely to the effects of the global economic crisis. | UN | وارتفع في عام 2011 معدل البطالة، ولا سيما في قطاعي البناء والسياحة المتقلبين، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى آثار الأزمة الاقتصادية العالمية. |
The proposed increase is due largely to the additional requirements for the Office of the United Nations Security Coordinator. | UN | أما الزيادة المقترحة فتعزى بدرجة كبيرة إلى الاحتياجات الإضافية لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن. |
This is due largely to the lack of statistics and information, and it underlines the importance of having a clearer definition and more thorough understanding of such households. | UN | ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى عدم توافر الإحصاءات والمعلومات، وهو يؤكد أهمية وجود تعريف أكثر وضوحاً وفهم أكثر شمولاً لهذه الأسر. |
The matter is left largely to the goodwill of the individuals concerned and in some places cooperation was even found to have deteriorated. | UN | والمسألة تتوقف إلى حد كبير على حسن نية اﻷفراد المعنيين، وتبين أن التعاون قد تدهور كذلك في بعض المجالات. |
Though there is no legislation to enforce this, the inclusion of women is due largely to the will of the political parties, indicating a commitment and responsibility on the part of the Moldovan political class in this issue. | UN | وإشراك النساء يعود بقدر كبير إلى إرادة الأحزاب السياسية، رغم أنه لا يوجد تشريع لإنفاذ ذلك، بما يشير إلى أن هذه المسألة تتعلق بالالتزام والمسؤولية من جانب الطبقة السياسية في مولدوفا. |
Its adjustment to these challenges has been fairly successful owing largely to the country's orientation to western markets. | UN | وقد حقق تكيفها مع هذه التحديات نجاحا معقولا، يرجع الى حد كبير الى توجه البلد الى اﻷسواق الغربية. |
That was due largely to the differences in labour market flexibility between the subregions. | UN | ويعزى ذلك إلى حد بعيد إلى الفروق في مرونة سوق العمل بين المنطقتين دون الإقليميتين. |
During the same period, there had been a substantial increase in the complexity of administering participants, which was due largely to the increase in the number of provisions of the Fund's pension adjustment system. | UN | وخلال نفس الفترة، كانت هناك زيادة كبيرة في مدى تعقيد إدارة المشتركين ترجع بشكل كبير إلى الزيادة في اعتمادات نظام تسوية المعاشات التقاعدية لدى الصندوق. |
Outlining the economic situation in his country, he said that, owing largely to the assistance provided by a number of international agencies and individual countries, in 1995 the decline in production had been halted and the economy had begun to recover. | UN | ولخص الوضع الاقتصادي السائد في بلده فقال إنه بالنظر الى حد كبير إلى المساعدات التي قام بتوفيرها عدد من الوكالات الدولية وبعض البلدان في عام ٥٩٩١ توقف التدني في الانتاج وأخذ الاقتصاد يستعيد حيويته. |
The 87.2 per cent increase of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) was due largely to the fact that 2007 was a replenishment year. | UN | وتعزى الزيادة بنسبة 87.2 في المائة التي سجلها صندوق الأمم المتحدة للتنمية الزراعية، بشكل رئيسي إلى كون عام 2007 عام تجديد الموارد. |
The heavy emphasis on investments is due largely to the bigger World Bank portfolio of projects dealing with investments. | UN | ويعزى هذا التركيز على الاستثمارات في جزء كبير منه إلى رجحان عدد مشاريع البنك الدولي المتعلقة بالاستثمارات. |
The slow and relative progress recorded so far in some African States can be traced largely to the personal and collective commitments of the continent's leaders. | UN | وإن التقدم البطيء والنسبي الذي تم تسجيله حتى الآن في بعض الدول الأفريقية يمكن مرده بصورة كبيرة إلى الالتزامات الشخصية والجماعية لقادة القارة. |
This was due largely to the fact that the economic benefits of seeking asylum caused the victims to choose that option in favour of a reflection period. | UN | ويرجع ذلك في جانب كبير منه إلى تفضيل الضحايا طلب اللجوء على فترة التفكير بسبب المزايا الاقتصادية المرتبطة به. |
The increase in expenditure is attributable largely to the restructuring process within UNITAR. | UN | وترجع الزيادة في جانب كبير منها إلى عملية إعادة الهيكلة داخل المعهد. |
The major part of public funding in health and education, for example, goes to support expensive activities such as sophisticated curative medical practices and higher education, whose benefits accrue largely to the better off. | UN | فالجزء اﻷكبر من التمويل العام في مجالي الصحة والتعليم، على سبيل المثال، يوجه نحو دعم أنشطة مكلفة مثل الممارسات الطبية العلاجية المتطورة والتعليم العالي التي تذهب فوائدها بصفة عامة إلى الميسورين. |