In Croatia also the situation remains largely unchanged: contrary to the provisions of the 1992 Vance plan which was approved by the Security Council, more than one quarter of the country remains in the hands of the rebel Serbs. | UN | وفي كرواتيا أيضا بقيت الحالة دون تغيير إلى حد كبير: خلافا ﻷحكام خطة فانس لعام ١٩٩٢ التي وافق عليها مجلس اﻷمن، ما زال ثلث البلـــد فـــي أيدي الصربيين المتمردين. |
35. The number of cases of sexual and gender-based violence recorded across Darfur has remained largely unchanged. | UN | 35 - وظل عدد حالات العنف الجنسي والجنساني التي سجلت في جميع أنحاء دارفور دون تغيير إلى حد كبير. |
Sadly, they demonstrate unequivocally that the embargo remains largely unchanged and continues to impose severe economic and financial restrictions on Cuba. | UN | ومما يؤسف له، أنها تظهر دون لبس أن الحصار ظل دون تغيير يذكر ولا يزال يفرض قيودا اقتصادية ومالية صارمة على كوبا. |
Despite import compression, trade and current account deficits remained largely unchanged. | UN | ورغم ضغط الواردات، ظل العجز التجاري والعجز في الحساب الجاري دون تغيير إلى حد بعيد. |
Paragraph 3, formerly paragraph 2, remained largely unchanged, except for the addition of the notion of prevention of disputes. | UN | وظلت الفقرة 3، وهي الفقرة 2 سابقا، على حالها دون تغيير يُذكر فيما عدا إضافة مفهوم منع نشوب المنازعات. |
Hence, the Board reported that the anticipated consolidated final cost of the capital master plan is largely unchanged at $2,374 million. | UN | ومن ثم فقد أفاد المجلس بأن التكلفة النهائية الموحدة المتوقعة للمخطط العام لتجديد مباني المقر لا تزال ثابتة إلى حد كبير وتبلغ 374 2 مليون دولار. |
Overall, however, it was felt that those assumptions would not have a major impact on the results of the comparison between the two national civil services and that the result reported in 1995 could be assumed to have remained largely unchanged. | UN | بيد أنه، بصفة عامة، ارتئي أن تلك الافتراضات لن يكون لها تأثير كبير على نتائج المقارنة بين الخدمتين المدنيتين الوطنيتين وأنه يمكن افتراض أن النتائج المبلغ عنها في عام ١٩٩٥ قد ظلت دون تغيير إلى حد كبير. |
Despite intensive consultations held in pursuance of the Hong Kong Ministerial Declaration, the positions of countries on these issues remained largely unchanged. | UN | وعلى الرغم من المشاورات المكثفة التي عقدت تنفيذا لإعلان هونغ كونغ الوزاري، ظلت مواقف البلدان بخصوص هذه المسائل دون تغيير إلى حد كبير. |
He said that, despite certain progress in the past 10 years, particularly with respect to the Council's involvement, the situation on the ground remained largely unchanged, with civilians continuing to bear the brunt of the armed conflicts, and that much greater efforts were required to enhance compliance with the applicable laws and accountability on the part of those who failed to do so. | UN | وقال إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم في السنوات العشر الأخيرة، ولا سيما فيما يخص مشاركة المجلس، لا تزال الحالة على أرض الواقع دون تغيير إلى حد كبير حيث لا يزال المدنيون يتحملون العبء الأكبر للنزاعات المسلحة، وإنه يلزم بذل جهود أكبر بكثير لتعزيز الامتثال للقوانين السارية ومساءلة من لا يمتثل لها. |
9. In sub-Saharan Africa, between 1990 and 1998, the poverty rate remained largely unchanged at about 48 per cent, and the number of people in poverty increased from 217 million to 291 million. | UN | 9 - وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ظل معدل الفقر دون تغيير إلى حد كبير في الفترة ما بين 1990 و 1998، حيث بلغ نحو 48 في المائة تقريبا، بينما زاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر من 217 مليونا إلى 291 مليونا. |
The number of IDPs remained largely unchanged in 2008, at approximately 1.3 million people. | UN | ولا يزال عدد المشردين داخليا دون تغيير يذكر في عام 2008، حيث قارب 1.3 مليون شخص. |
Sadly, they unequivocally show that the embargo remains largely unchanged and continues to impose severe economic and financial restrictions on Cuba. | UN | ومما يؤسف له، أنها تظهر دون لبس أن الحصار ظل دون تغيير يذكر ولا يزال يفرض قيودا اقتصادية ومالية صارمة على كوبا. |
However, one year later, the situation remains largely unchanged. | UN | غير أنه، بعد انقضاء عام على ذلك، تظل الحالة دون تغيير إلى حد بعيد. |
38. The rate of maternal mortality remains largely unchanged and unacceptably high in many lower-income countries. | UN | 38 - ويبقى معدل وفيات الأمهات دون تغيير إلى حد بعيد ومرتفع بشكل غير مقبول في العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض. |
The main European currencies strengthened earlier in the biennium, but closed the fiscal year largely unchanged. | UN | وتعززت العملات الأوروبية الرئيسية في بداية فترة السنتين، إلا أنها ظلت دون تغيير يُذكر في نهاية السنة المالية. |
However, the embargo measures remain largely unchanged and impose severe economic, commercial and financial restrictions on Cuba, with attendant costs both for Cuba and for citizens in third countries due to the extraterritorial application of the embargo. | UN | ومع ذلك، تظل تدابير الحصار ثابتة إلى حد كبير وتفرض قيودا اقتصادية وتجارية ومالية شديدة على كوبا، مع ما يتصل بها من تكاليف بالنسبة لكوبا ولمواطنين في بلدان ثالثة، نظرا لتطبيق الحصار خارج نطاق الحدود الإقليمية. |
The table below shows that in 1981, 22.1 per cent of heads of household were women, a situation that remained largely unchanged in 1991, when 23.3 per cent were women. | UN | ويبين الجدول الوارد أدناه أن النساء شكلن ١ر٢٢ في المائة من أرباب اﻷسر في عام ١٨٩١، وهو وضع بقي دون تغيير الى حد كبير في عام ١٩٩١ حين شكلت النساء ما نسبته ٣ر٣٢ في المائة من أرباب اﻷسر. |
Conditions in other parts of the south are largely unchanged. | UN | وما يزال الوضع على حاله تقريبا في الأجزاء الأخرى من الجنوب. |
Non-medical use of prescription drugs remained largely unchanged from the results of the 2002 survey, with a pastyear use of 0.3 per cent. | UN | وبقي التعاطي غير الطبي للعقاقير التي تصرف بوصفة طبية على حاله أساسا دون تغيير عما توصلت إليه الدراسة الاستقصائية لعام 2002، حيث كان معدل التعاطي في السنة السابقة 0.3 في المائة. |
The average management fee for traditional project management remained largely unchanged from the previous biennium. | UN | أما متوسط معدل الرسوم الإدارية على أعمال إدارة المشاريع " التقليدية " فقد ظلّ إلى حدٍ كبير بغير تغيير عن فترة السنتين السابقة. |
Estimated global manufacture of amphetamine-type stimulants remained largely unchanged in 2006. | UN | وظل الحجم المقدر لصنع المنشطات الأمفيتامينية على صعيد العالم إلى حد بعيد بلا تغيير في عام 2006. |
As a result, the situation of identified minefields in the area remains largely unchanged. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال حالة حقول اﻷلغام التي تم تحديدها على ما هي عليه إلى حد كبير. |
The biological basis of forest management remains largely unchanged, but its social and political settings are vastly different from those of even 10 or 20 years ago. | UN | وبصورة عامة، لم يطرأ تغيير كبير على اﻷساس البيولوجي ﻹدارة الغابات، ولكن تختلف خلفياتها الاجتماعية والسياسية اختلافا شاسعا عما كان سائدا حتى قبل ١٠ سنوات أو ٢٠ سنة. |
This pattern is determined by income and it remained largely unchanged over those years. | UN | والدخل هو الذي يحدد هذا النمط الذي ظل بدون تغيير بصورة عامة على مدى هذه السنوات. |
The volume of resources for other assessed resources in comparison to the biennium 2010-2011 remains largely unchanged. | UN | ولم يطرأ تغيير بوجه عام على حجم الموارد اللازمة للموارد الأخرى المقررة بالمقارنة مع فترة السنتين 2010-2011. |
23. The civilian staffing structure proposed for UNAMID for 2009/10 is largely unchanged from the approved structure for 2008/09. | UN | 23 - ولم يطرأ تغير كبير على هيكل ملاك الموظفين المدنيين المقترح للعملية المختلطة للفترة 2009/2010، وذلك مقارنة بالهيكل المعتمد للسنة السابقة. |