"larger numbers of" - Translation from English to Arabic

    • أعداد أكبر من
        
    • أعداد كبيرة من
        
    • عدد أكبر من
        
    • أعدادا أكبر من
        
    • لأعداد أكبر من
        
    • أعداداً أكبر من
        
    • إلى تزايد أعداد
        
    Serb sources and international human rights observers have reported incidents in which Serbs were apparently tortured and mutilated.2 At the same time, much larger numbers of Bosniacs were suffering similar fates in areas which remained under Serb control. UN وفي نفس الوقت، كانت أعداد أكبر من ذلك بكثير من البوسنيين تلاقي نفس المصير في المناطق التي بقيت تحت السيطرة الصربية.
    Information and communication technologies can be used to promote teacher training and to reach larger numbers of children. UN ويمكن استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتشجيع تدريب المعلمين ولبلوغ أعداد أكبر من الأطفال.
    Should conditions require larger numbers of witnesses, related costs would rise proportionately; UN فإذا ما اقتضت الظروف مثول أعداد أكبر من الشهود، فإن التكاليف ذات الصلة ستزداد تبعا لذلك.
    larger numbers of people of African descent do not have medical insurance. UN وهناك أعداد كبيرة من السكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين ليس لديهم تأمين صحي.
    These conditions include the role of technical education and research support, and the ability of larger numbers of programmers to write software fluently in English, as well as the existence of a professionally educated Indian diaspora in the United States of America. UN وتشمل هذه الظروف دور التعليم التقني ودعم البحث، وقدرة أعداد كبيرة من المبرمجين على كتابة البرمجيات بفصاحة باللغة الانكليزية، فضلا عن وجود جالية هندية ذات تعليم مهني في الولايات المتحدة الأمريكية.
    The National Security Directorate has carried through a series of far-reaching reforms with a view to integrating larger numbers of female personnel. UN اضطلعت الإدارة العامة للأمن الوطني بإصلاحات بعيدة المدى بغية ادماج عدد أكبر من النساء في دوائرها.
    Suspected locations of larger numbers of former FANCI soldiers, including officers, remain unconfirmed. UN أما المواقع التي يشتبه أن فيها أعدادا أكبر من الجنود السابقين في القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار، بمن فيهم الضباط، فلا تزال غير مؤكدة.
    Schools require larger numbers of computers to be placed at children's disposal to allow them to spend reasonable time to use the machines. UN ومع ذلك تبقى المدارس باحتياج لأعداد أكبر من الأجهزة في متناول الأطفال بما يمكنهم من قضاء فترات معقولة مع الحاسوب.
    More than 50 per cent of the requirements was for equipment such as vehicles and drilling rigs needed to dig and drill larger numbers of wells and boreholes. UN وكان أكثر من ٥٠ في المائة من الاحتياجات هو كمعدات من قبيل المركبات والحفارات اللازمة لحفر أعداد أكبر من اﻵبار.
    This is seen as a contributor to an increased willingness of the opposing militant forces to accept larger numbers of civilian casualties in terrorist-style attacks against public targets; UN وينظر إلى ذلك باعتباره أحد العوامل التي تسهم في زيادة استعداد قوات المتمردين المعارضة لقبول أعداد أكبر من الإصابات بين المدنيين في الهجمات التي تشن على غرار الهجمات الإرهابية على الأهداف العامة؛
    Countries with larger numbers of the latter generally have lower Internet charges than countries with a smaller number. UN وفي البلدان التي توجد فيها أعداد أكبر من مقدمي خدمات الإنترنت، تكون رسوم استخدام الإنترنت أدنى عادة منها في البلدان التي يوجد فيها عدد أقل من مقدمي هذه الخدمات.
    As larger numbers of claims are considered in future instalments, it is likely that new issues will emerge that will have to be considered and may well lead to modifications of the criteria established by the Panel. UN ومن المرجح أن تظهر، عند معالجة أعداد أكبر من المطالبات في الدفعات المقبلة، قضايا جديدة يتعين النظر فيها وقد يؤدي ذلك إلى تعديل المعايير التي وضعها الفريق.
    Genocidal rape, often followed by murder, was carried out against even larger numbers of Tutsi women during the 1994 conflict in Rwanda. UN كما أن الاغتصاب في إطار الإبادة الجماعية، الذي يعقبه قتل في كثير من الأحيان، قد ارتكب ضد أعداد أكبر من النساء التوتسي أثناء الصراع الذي نشب في رواندا في عام 1994.
    Investment in the development of tourist facilities in the northern part of the island would help to realize significant potentials for even larger numbers of foreign visitors from the southern part of the island. UN كما أن الاستثمار في تنمية المنشآت السياحية في الجزء الشمالي من الجزيرة سيساعد في تحقيق إمكانيات كبيرة لتوافد أعداد أكبر من الزائرين اﻷجانب من الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    * Continuation of the trend for larger numbers of females to enrol in the various levels of education. UN * استمرار الاتجاه لدى أعداد أكبر من اﻹناث في الالتحاق بمختلف مستويات التعليم.
    The aging of our people will pose immense challenges for future generations, when fewer productive people will have to meet the needs of larger numbers of dependents, young and old alike. UN إن ارتفاع أعمار شعوبنا سيشكل تحديات هائلة لﻷجيال المقبلة عندما يتعين على عدد أقل من الناس المنتجين تلبية احتياجات أعداد كبيرة من المعتمدين عليهم: الصغار وكبار السن على حد سواء.
    92. I am concerned at the linkages among child recruitment, sexual violence, the presence of landmines and the problem of internal displacement in Colombia which affect larger numbers of children. UN 92 - ويساورني القلق من الصلات القائمة بين تجنيد الأطفال، والعنف الجنسي، ووجود الألغام الأرضية، ومشكلة التشرد الداخلي في كولومبيا التي تتضرر منها أعداد كبيرة من الأطفال.
    larger numbers of active stakeholders across the spectrum of State and non-State institutions engage in health. UN ويشارك في الصحة عدد أكبر من أصحاب المصلحة العاملين في جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    Overall, the increase reflects the anticipation that larger numbers of staff will participate. UN وبصفة عامة، تعبر الزيادة عن توقع مشاركة عدد أكبر من الموظفين.
    Globalization may bring important benefits to millions of people in all regions, but it is equally clear that inequality is growing and larger numbers of the world's population are failing to reap a share of the benefits. UN فقد تجلب العولمة فوائد ملموسة لملايين البشر في جميع المناطق، ولكن من الواضح أيضا أن عدم المساواة آخذ في التنامي وأن أعدادا أكبر من سكان العالم لا يحصلون على نصيبهم من تلك الفوائد.
    Expansion of online training and distance learning via videoconferencing is making training available to larger numbers of staff throughout the Secretariat. UN ومن شأن التوسع في التدريب عبر الإنترنت والتعلم من بعد عن طريق المؤتمرات المعقودة بالفيديو أن يؤدي إلى إتاحة التدريب لأعداد أكبر من الموظفين في أرجاء الأمانة العامة.
    It was accepting larger numbers of temporary migrants, and migration to Australia had benefited countries of origin, including developing countries, not least by providing opportunities for income generation. UN فهو يقبل أعداداً أكبر من المهاجرين المؤقتين، وللهجرة إلي أستراليا فائدة للبلدان الأصلية، بما في ذلك البلدان النامية، وذلك على الأقل بتوفير فرص لتوليد الدخل.
    Renewed hostilities led to a new outflow and generated even larger numbers of internally displaced people. UN وأدى تجدد الأعمال الحربية إلى تجدد تدفق اللاجئين إلى الخارج بل إلى تزايد أعداد المشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more