"larger share" - Translation from English to Arabic

    • حصة أكبر
        
    • نصيب أكبر
        
    • النصيب الأكبر
        
    • حصة أوفر
        
    • بنصيب أكبر
        
    • بالنصيب الأكبر
        
    • بحصة أكبر
        
    • نصيبا أكبر
        
    • نصيباً أكبر
        
    • قسط أكبر
        
    The Organization should invest a larger share of its resources in training, which should be considered a matter of priority. UN وقال إن على المنظمة أن تخصص من مواردها حصة أكبر للتدريب، الذي يجب أن يُعتبر نشاطا ذا أولوية.
    Some speakers also mentioned that the regular budget of the United Nations should provide a larger share of the UNODC budget. UN ورأى بعض المتكلمين أيضا أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي أن توفر حصة أكبر من ميزانية المكتب.
    Furthermore, it can enable countries to capture a larger share in the value-added chain. UN وإضافة لذلك، قد يمكّن تلك البلدان من الحصول على حصة أكبر ضمن سلسلة القيمة المضافة.
    A firm commitment on the part of Governments and societies to allocate a larger share of total production to this end is required. UN وثمة حاجة لأن تلتزم الحكومات والمجتمعات التزاما صارما بتخصيص نصيب أكبر من الإنتاج الإجمالي لهذه الغاية.
    Thus, population activities are actually receiving a larger share of decreasing total ODA. UN ولذلك فإن ما تلقته اﻷنشطة السكانية فعلا هو نصيب أكبر من مجموع متناقص من المساعدة الانمائية الرسمية.
    Other South American countries, which ship a larger share of their exports, especially of natural resources, to China and the European Union, suffered a heavier impact, with exports to both destinations falling sharply for some of them. UN أما بقية بلدان أمريكا الجنوبية التي ترسل النصيب الأكبر من صادراتها، خصوصا من الموارد الطبيعية، إلى الصين والاتحاد الأوروبي، فقد عانت من أثر أشد وطأة، حيث انخفضت صادرات بعضها إلى هاتين الجهتين انخفاضا حادا.
    However, migrant women tended to send a larger share of their incomes, and sent them on a more regular basis. UN غير أن المهاجرات يرسلن عادةً حصة أكبر من مداخيلهن وبشكل أكثر انتظاماً.
    Consistent with the damage they suffered, Honduras and Nicaragua will receive a proportionately larger share of the assistance. UN وستتلقى كل من هندوراس ونيكاراغوا حصة أكبر من المساعدات بما يتناسب وما لحقهما من أضرار.
    In particular, a larger share of aid should be targeted at the eradication of poverty, the promotion of social and sustainable development and the promotion of human rights. UN وبوجه خاص، ينبغي أن توجﱠه حصة أكبر من المعونة نحو تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر، وتعزيز التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    A reduction in expenditure was achieved through efficiency measures, including freezing of posts and assignment of a larger share of operating costs to projects. UN وتم خفض الإنفاق باتخاذ تدابير لتعزيز الكفاءة، شملت تجميد الوظائف وتخصيص حصة أكبر من تكاليف التشغيل للمشاريع.
    The increase has resulted in peacekeeping operations accounting for a larger share of investment transactions. UN ونتيجة لذلك أصبحت استثمارات حفظ السلام تمثل حصة أكبر من العمليات الاستثمارية.
    A larger share of international aid should be allocated for human resources development. UN وينبغي تخصيص حصة أكبر من المعونة الدولية لتنمية الموارد البشرية.
    Moreover, remittances make up a larger share of GDP in small- and low-income countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن تلك التحويلات تشكل حصة أكبر في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الصغيرة والمنخفضة الدخل.
    If the parent who raises the children experiences difficulties as a result of this, he or she may receive a larger share of the common property. UN وإذا واجه الوالد الذي يتولى تربية الأطفال صعوبات نتيجة ذلك، جاز له أن يحصل على نصيب أكبر في الممتلكات المشاع.
    A larger share of the training slots should be earmarked for training of the personnel of the major implementing partners. UN كما يتعين توفير نصيب أكبر من اﻷماكن الشاغرة المخصصة للتدريب، من أجل تدريب موظفي الشركاء المنفذين الرئيسيين.
    Coupled with affordability, they constitute downside factors with respect to further improvements in terms of the retention rate of females at the higher educational levels and a larger share of the job market. UN وتشكل هذه التقاليد، مع القدرة على تحمل مصاريف التعليم، عوامل سلبية تعوق إدخال مزيد من التحسينات على معدل الاحتفاظ بالإناث في مراحل التعليم العليا وحصولهن على نصيب أكبر من ذي قبل في سوق العمل.
    This means that the property belongs in equal quotas to the husband and the wife, with a legal provision making it possible to prove a larger share according to a judicial procedure. UN ويعني هذا امتلاك الزوج والزوجة لنصيبين متساويين في الممتلكات، مع وجود نص قانوني يسمح بإثبات الأحقية في نصيب أكبر وفقاً لإجراء قضائي.
    41. Consumers bear the larger share of expenditures for population. UN 41 - يتحمل المستهلكون النصيب الأكبر من النفقات المخصصة للسكان.
    Global and interregional population activities have been receiving an increasingly larger share of total population assistance over the years. UN وما فتئت الأنشطة السكانية العالمية والأقاليمية تستفيد من حصة أوفر بشكل متزايد من مجموع المساعدات السكانية على مدى السنوات.
    Their presence would increase the Council's credibility, since these nations should be willing to assume, or to continue to assume, a larger share of our collective responsibility for the maintenance of international peace and security. UN اذ أن وجودها من شأنه أن يزيد من مصداقية المجلس، نظرا ﻷن هذه اﻷمم يجب أن تكون على استعداد ﻷن تضطلع، أو تواصل الاضطلاع، بنصيب أكبر من مسؤوليتنا الجماعية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    232. In many families, women have a larger share of the responsibility for various care functions. UN 232- وتضطلع النساء بالنصيب الأكبر من المسؤولية فيما يتعلق بمختلف وظائف الرعاية في الكثير من الأسر.
    Although in general the data indicate that women benefited from the programme, men accounted for a larger share of beneficiaries. UN وعلى الرغم من أن البيانات تشير بوجه عام إلى أن النساء استفادت من هذا البرنامج، فقد استأثر الرجال بحصة أكبر كمستفيدين.
    Another delegation, while supporting the priority country system, wondered why the priority countries in the Arab States region had not received a larger share of resources. UN وبينما أيد وفد آخر نظام البلدان ذات اﻷولوية، تساءل عن سبب عدم تلقي البلدان ذات اﻷولوية في منطقة الدول العربية نصيبا أكبر من الموارد.
    Some speakers mentioned that the regular budget of the United Nations should provide a larger share of the UNODC budget. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي أن تخصص نصيباً أكبر لميزانية المكتب.
    As the main centres of economic growth in most countries, cities account for a larger share of national economic production. UN والمدن، بوصفها مراكز النمو الاقتصادي الرئيسية في معظم البلدان، مسؤولة عن قسط أكبر من الإنتاج الاقتصادي الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more