"last remaining" - Translation from English to Arabic

    • الأخيرة المتبقية
        
    • آخر ما تبقى
        
    • الأخير المتبقي
        
    • المتبقية الأخيرة
        
    • المتبقي اﻷخير
        
    The pernicious effects of the plan represent an enormous threat to the last remaining forests. UN وتشكل الآثار الضارة لهذه الخطة تهديداً هائلاً للغابات الأخيرة المتبقية.
    The Committee should make a serious attempt to reach agreement on the last remaining issues. UN وعلى اللجنة أن تحاول بصورة جدية الوصول إلى اتفاق بشأن القضايا الأخيرة المتبقية.
    The purpose of the Management Approach is to help to secure the integrity of some of the world's last remaining pristine areas and support livelihoods of indigenous and local peoples. UN ويتمثل الغرض من نهج الإدارة المتكاملة للنظم الايكولوجية في المساعدة على كفالة سلامة بعض آخر ما تبقى من المناطق البكر في العالم، ودعم سبل العيش للشعوب الأصلية والسكان المحليين.
    It is also in Africa, near Algeria, that we still see one of the last remaining uncompleted processes of decolonization. UN وفي أفريقيا أيضا، بالقرب من الجزائر، ما زلنا نشاهد عدم استكمال إحدى آخر ما تبقى من عمليات إنهاء الاستعمار.
    I haven't yet taken the final in my last remaining statistics course. Open Subtitles لم أحصل بعد على درجتي النهائية عن مُقرّر الإحصاءات الأخير المتبقي.
    They are, in fact, the last remaining species of a group of primates that was once one of the most successful in Africa. Open Subtitles انهم، في الحقيقة، الأنواع المتبقية الأخيرة لمجموعة من الرئيسيات التي كانت ذات مرة الأكثر نجاحاً في أفريقيا.
    Following the last remaining election of members of the Commission on the Limits of the Continental Shelf next March, the institutional regime of the Convention is expected to be complete and fully operational. UN وعقب الانتخاب المتبقي اﻷخير ﻷعضاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري في آذار/مارس القادم، من المتوقع أن يكون النظام المؤسس للاتفاقية كاملا وجاهزا للعمل.
    We therefore urge those States whose last remaining signatures and ratifications are necessary for the entry into force of the CTBT to sign and ratify without delay. UN ومن ثم، نحث الدول التي تعتبر توقيعاتها وتصديقاتها الأخيرة المتبقية ضرورية لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ على التوقيع والتصديق دون إبطاء.
    Bands of wild horses, mustang, are converging on one of the last remaining water holes for miles. Open Subtitles مجموعات من الخيول البرية الفَرَس يجتمعون في واحدة من بقع المياه الأخيرة المتبقية لأميال
    The recent move of the last remaining treaty bodies from New York to Geneva has had an impact on the ability of some States parties to report, since they are not represented in Geneva. UN كان لانتقال الهيئات الأخيرة المتبقية من هيئات المعاهدات من نيويورك إلى جنيف مؤخرا تأثير على قدرة بعض الدول الأطراف على تقديم تقارير، بسبب عدم وجود تمثيل لها في جنيف.
    At that time, the Office of the Capital Master Plan will be closed and the last remaining close-out activities will be mainstreamed into the Administration as part of the responsibilities of the Office of Central Support Services in the Department of Management. UN ففي ذلك الوقت سيغلَق مكتب المخطط العام، وستدمَج أنشطة الإغلاق الأخيرة المتبقية في عمل الإدارة كجزء من المسؤوليات التي يضطلع بها مكتب خدمات الدعم المركزية التابع لإدارة الشؤون الإدارية.
    Such inaction was a dangerous obstruction of the Organization's efforts to complete the last remaining decolonization process in Africa. UN وهذا الامتناع عن اتخاذ إجراءات يعوق على نحو خطير الجهود التي تبذلها المنظمة لاستكمال العملية الأخيرة المتبقية لإنهاء الاستعمار في أفريقيا.
    The Mount Nimba region contains one of the world's last remaining, high quality iron beds, proven to contain approximately 315,000,000 tonnes of top quality iron. UN ويوجد بمنطقة جبل نيمبا أحد مناجم الحديد الكثيف الأخيرة المتبقية في العالم. ويبلغ مجموع الاحتياطي المؤكد ما يقارب 000 000 315 طن من الحديد ذي الجودة العالية.
    This paradigm must be changed if the last remaining natural forest ecosystems are to be saved. UN ويجب تغيير هذا النموذج إذا أريد إنقاذ آخر ما تبقى من النظم الإيكولوجية للغابات الطبيعية.
    I hope you didn't think you could just fly in here and kill an animal that may very well be the last remaining one of its kind. Open Subtitles ارجو ان لا يظن انت يمكن ان تطير فى للتو هنا وقتل حيوان يمكن ان يكون جيدا جدا آخر ما تبقى من نوعه.
    Dicing with death, they breathe air pumped through hose pipes in a desperate bid to catch the last remaining sea life. Open Subtitles مخاطرة بالموت، يتنفسون هواءها ضخّت خلال أنابيب الخرطوم في محاولة يائسه لصيد آخر ما تبقى من الحياة البحرية
    The Central African Republic would like to base its hopes on the concrete decisions that the General Assembly will be taking to eradicate the last remaining hotbeds of tension in the world at large and in Africa in particular. UN وتتمنى جمهورية افريقيا الوسطى أن تعلق آمالها على القرارات المحددة التي ستتخذها الجمعية العامة لاستئصال آخر ما تبقى من بؤر التوتر في العالم عموما وفي افريقيا بصفة خاصة.
    As the situation currently stands, the last remaining Sami reindeer herding lands are being fragmented, piece by piece, by forestry, wind-power parks, mining projects and hydropower developments. UN وحسب الوضع السائد حاليا، تجري تجزئة آخر ما تبقى من أراضي الشعب الصامي لرعي الرنة، قطعة فقطعة، ويعزى ذلك إلى أنشطة الحراجة وحدائق الطاقة الريحية ومشاريع التعدين والمشاريع الكهرمائية.
    The last remaining technical benchmark was the requirement for 65 per cent staffing of State defence institutions. UN ويتمثل المعيار التقني الأخير المتبقي في اشتراط توفير ملاك الموظفين لمؤسسات الدولة للدفاع بنسبة 65 في المائة.
    Furthermore, since traditional knowledge is transmitted orally, there is a risk that it will be lost with the last remaining generation of indigenous peoples. UN ويضاف إلى ذلك أن المعارف التقليدية تنتقل بالرواية الشفوية، مما يعرضها لخطر الاندثار مع الجيل الأخير المتبقي من الشعوب الأصلية.
    Furthermore, since traditional knowledge is transmitted orally, there is a risk that it will be lost with the last remaining generation of indigenous peoples. UN ويضاف إلى ذلك أن المعارف التقليدية تنتقل بالرواية الشفوية، مما يعرضها لخطر الاندثار مع الجيل الأخير المتبقي من الشعوب الأصلية.
    We appeal to all States to sustain this momentum, and on the last remaining State to join the consensus and end its block on allowing the Conference on Disarmament to conduct its work as soon as possible. UN ونناشد جميع الدول الحفاظ على هذا الزخم، والدولة المتبقية الأخيرة الانضمام إلى توافق الآراء وإنهاء عرقلتها السماح لمؤتمر نزع السلاح بالقيام بعمله في أقرب وقت ممكن.
    In accordance with instructions from my Government I have the honour to inform you that the Croatian Sabor adopted on 17 May 1996 a law that grants amnesty to all persons who committed crimes between 17 August 1990 and 1 June 1996 in the last remaining occupied part of Croatian territory, presently under the temporary administration of the United Nations Transitional Authority in Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES). UN بناءً على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أبلغكم بأن البرلمان الكرواتي قد أصدر في ٧١ أيار/مايو ٦٩٩١ قانونا يمنح العفو لجميع اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم في الفترة بين ٧١ آب/أغسطس ٠٩٩١ و١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ في الجزء المتبقي اﻷخير من اﻷراضي الكرواتية المحتلة الذي يخضع في الوقت الحالي ﻹدارة سلطة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more