"last three decades" - Translation from English to Arabic

    • العقود الثلاثة الماضية
        
    • العقود الثلاثة الأخيرة
        
    • خلال العقود الثلاثة المنصرمة
        
    Within-country inequality has been on the rise over the last three decades. UN أخذ التفاوت داخل البلد الواحد في الارتفاع خلال العقود الثلاثة الماضية.
    The world economy has changed significantly over the last three decades. UN وقد شهد الاقتصاد العالمي تغيراً كبيراً خلال العقود الثلاثة الماضية.
    The drought events of the last three decades affected most of the Mashreq and Maghreb subregions, where most Arab countries are located. UN وقد أثرت موجات الجفاف خلال العقود الثلاثة الماضية معظم أنحاء المنطقتين دون الإقليميتين المشرق والمغرب، حيث تقع معظم البلدان العربية.
    During the last three decades the area devoted to agriculture has decreased substantially owing to population growth, building, urbanization, etc. UN وخلال العقود الثلاثة الأخيرة قلت مساحة الأراضي المخصصة للزراعة بشكل كبير بسبب نمو السكان والبناء والتحضر وغير ذلك.
    This possibility has changed the face of contemporary warfare over the last three decades. UN وقد غيّرت هذه الإمكانية وجه الصراع المعاصر على مدى العقود الثلاثة الأخيرة.
    In sub-Saharan Africa, this represents the continuation of a trend that has been apparent over the last three decades at least. UN ويمثل ذلك في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى استمرارا لاتجاه ظهر خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Indeed, commodity prices have declined on average by 30 per cent, reaching their lowest levels in the last three decades in real terms. UN فالواقع أن أسعار السلع اﻷساسية تراجعت بمعدل ٣٠ في المائة، وبلغت فعليا أدنى مستوى لها في العقود الثلاثة الماضية.
    The difficulties arise from the fact that the Palestinian economy had been set on quite a different path of development over the last three decades. UN ومنشأ الصعوبات أن الاقتصاد الفلسطيني اتبع خلال العقود الثلاثة الماضية سبيلا للتنمية مختلفا اختلافا كبيرا.
    UNFPA has been a strong advocate of population and housing censuses for the last three decades. UN وكان الصندوق داعية قويا لإجراء تعدادات السكان والمساكن على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Created over the last three decades were legislative bodies, an Executive Council, and a court system. UN وجرى خلال العقود الثلاثة الماضية إنشاء هيئات تشريعية ومجلس تنفيذي ونظام قضائي.
    Malaysian women have made significant progress in almost all areas of development in the last three decades. UN وقد حققت المرأة في ماليزيا تقدما هاما في جميع مجالات التنمية تقريبا خلال العقود الثلاثة الماضية.
    The rapid increase in income inequality in developed countries in the last three decades is well documented. UN وتشير وثائق كثيرة إلى زيادة سريعة في تفاوت الدخل في البلدان المتقدمة في العقود الثلاثة الماضية.
    There is a similar situation in China, where the sex ratio at birth has been growing at an alarming rate over the last three decades. UN وهناك حالة مشابهة في الصين، حيث ظل معدل الجنس عند الولادة ينمو بوتيرة مقلقة على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    In the last three decades we have witnessed the rapid development of science and technology and the phenomenal growth of the wealth of nations. UN وفي العقود الثلاثة الماضية شهدنا تطورا سريعا في العلم والتكنولوجيا ونموا غير عادي في ثروة اﻷمم.
    Singapore has enjoyed a stable political environment over the last three decades. UN لقد تمتعت سنغافورة ببيئة سياسية مستقرة طوال العقود الثلاثة الماضية.
    Decisions regarding the maintenance of international peace and security lie with the Security Council, which, with the explosion of United Nations membership over the last three decades, has become a not very representative body. UN والقرارات المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين هي من مسؤولية مجلس الأمن، الذي لم يعد جيد التمثيل، خاصة بعد الزيادة الكبيرة التي طرأت على عضوية الأمم المتحدة خلال العقود الثلاثة الأخيرة.
    In other words, social expenditure in Colombia increased fivefold in real terms during the last three decades. UN وبعبارة أخرى زاد الإنفاق الاجتماعي في كولومبيا بالفعل خمسة أضعاف خلال العقود الثلاثة الأخيرة.
    For the last three decades, it has been systematically developing and refining the system so as to encourage the suppliers to become global. UN وما فتئت الشركة خلال العقود الثلاثة الأخيرة تطوّر وتحسّن النظام بغية تشجيع مورديها على اكتساب صبغة عالمية.
    The study found that Governments' views and policies have changed considerably during the last three decades and that these changes have played an important role in the shift in reproductive behaviour. UN وقد جدت هذه الدراسة أن آراء الحكومات وسياساتها قد تغيرت بقدر كبير خلال العقود الثلاثة الأخيرة وأن هذه التغيرات كان لها دور هام في التحول الذي عرفه السلوك الإنجابي.
    Over the last three decades, global supply chains (GSCs) have increasingly gained importance in linking developing countries to international markets. UN أدّت سلاسل الإمداد العالمية في العقود الثلاثة الأخيرة دوراً متزايد الأهمية في ربط البلدان النامية بالأسواق الدولية.
    Finally, on that last point, the United States remains very proud of its nuclear disarmament agenda accomplishments of the last three decades. UN وفي الختام، وعند هذه النقطة الأخيرة، تظل الولايات المتحدة فخورة جداً بما حققته خلال العقود الثلاثة الأخيرة من إنجازات في إطار جدول أعمال نزع السلاح النووي.
    The contributions and non-refundable assistance as well as concessional loans submitted by Saudi Arabia in the last three decades exceeded more than $90 billion, benefiting 86 developing States. UN وتجاوز ما قدمته المملكة العربية السعودية من مساعدات غير مستردة وقروض ميسرة خلال العقود الثلاثة المنصرمة 90 مليار دولار، استفادت منها 86 دولة نامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more