"last year's session" - Translation from English to Arabic

    • دورة العام الماضي
        
    • دورة السنة الماضية
        
    • للعام الماضي
        
    • دورة العام السابق
        
    The EU has been encouraged by the structured and substantive debates conducted during last year's session. UN ولقد كانت المناقشات التفصيلية والموضوعية التي أجريت خلال دورة العام الماضي مشجعة بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي.
    It is my delegation's view that we should avoid the polemical debate which we entered into at the start of last year's session. UN ويرى وفدي أنه ينبغي لنا أن نتجنب المناقشات الجدلية التي دخلنا فيها في بداية دورة العام الماضي.
    Seen against the background of the frustration and impasse which marked last year's session, these are encouraging developments that should be pursued. UN وينبغي متابعة هذه التطورات المشجعة التي لا تقارن بخلفية اﻹحباط والطريق المسدود التي ميزت دورة العام الماضي.
    We also compliment your predecessor, the Ambassador of Myanmar, who brilliantly led the work of our Committee at last year's session. UN ونشيد أيضا بسلفكم، سفير ميانمار، الذي قاد بألمعية عمل لجنتنا في دورة العام الماضي.
    In my concluding remarks at last year's session, I identified some elements which had proven useful for our work. UN ولقد حددت في ملاحظاتي الختامية في دورة السنة الماضية بعض العناصر التي ثبتت فائدتها لعملنا.
    I sincerely hope that, through our deliberations, we will build upon what was achieved at last year's session. UN وأرجو مخلصا أن نضيف من خلال مداولاتنا إلى ما تم إنجازه في دورة العام الماضي.
    After all, the Special Coordinator proposed a draft mandate during last year's session that almost all delegations were able to accept. UN فقد اقترح المنسق الخاص أثناء دورة العام الماضي مشروع ولاية تسنى لجميع الوفود تقريباً قبولها.
    That support was expressed notably during last year's session of the General Assembly, where 153 States voted to establish a Group of Governmental Experts on a treaty. UN وقد تم الإعراب بشكل خاص عن ذلك الدعم خلال دورة العام الماضي للجمعية العامة، حيث صوتت 153 دولة مؤيدة لإنشاء فريق للخبراء الحكوميين بشأن إبرام معاهدة.
    My delegation would also recall the proposal that it made in that regard at last year's session. UN كما ينوه وفدي بالاقتراح الذي قدمته في هذا الصدد في دورة العام الماضي.
    Ukraine commends the IAEA for the work done since last year's session of its General Conference. UN وتثني أوكرانيا على الوكالة للعمل الذي اضطلعت به منذ عقد دورة العام الماضي لمؤتمرها العام.
    last year's session also proved fruitless, as we failed to agree on a fully fledged programme of work. UN وكانت دورة العام الماضي أيضاً غير مثمرة لأننا لم نتفق على برنامج عمل كامل الأركان.
    last year's session of the Disarmament Commission gave delegations space and time to undertake intensive deliberations, albeit without reaching a common agreement on anything of real substance. UN أفسحت دورة العام الماضي لهيئة نزع السلاح للوفود المجال والوقت لإجراء مداولات مكثفة، لكن من دون التوصل إلى اتفاق مشترك على أي شيء ذي مضمون حقيقي.
    I would like to cite several events that have happened since last year's session which illustrate that point. UN وأود أن أشير إلى عدة أحداث وقعت منذ دورة العام الماضي توضح هذه النقطة.
    We came very close at last year's session of the Disarmament Commission. UN ولقد اقتربنا كثيرا من ذلك في دورة العام الماضي لهيئة نزع السلاح.
    It is gratifying to note that during last year's session of the Disarmament Commission substantive progress was achieved on the agenda item on science and technology. UN ومما يبعث على الامتنان أن نلحظ أنه أثناء دورة العام الماضي لهيئة نزع السلاح تم إحراز تقدم ملحوظ بشأن بند جدول اﻷعمال الخاص بالعلم والتكنولوجيا.
    The idea is not ours alone and the Conference already has a proposal along similar lines from Romania since last year's session. UN والفكرة ليست فكرتنا وحدنا ولدى المؤتمر من قبل اقتراح مماثل من رومانيا منذ دورة العام الماضي.
    I should also like to thank your predecessor, His Excellency Mr. Amara Essy, for his significant contribution to the positive results achieved at last year's session. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم، سعادة السيد أمارا إيسي، على إسهامه الكبير في النتائج اﻹيجابية التي تحققت في دورة العام الماضي.
    We were especially pleased to see the Convention on the Safety of United Nations Personnel opened for signature during last year's session. UN وأسعدنا بوجه خاص أن نرى أن الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة قد فتحت للتوقيع أثناء دورة العام الماضي.
    In this respect, the Chairman's working paper presented at last year's session contains several ideas worthy of our consideration. UN وفي هذا الصدد، تتضمن ورقة العمل التي قدمها الرئيس في دورة السنة الماضية عدة أفكار جديرة بأن ننظر فيها.
    Finally, members will recall that at last year's session we discussed the question of enlarging the Committee's membership, and that a number of informal consultations were held on this important matter. UN أخيرا، يذكر اﻷعضاء أنه في دورة السنة الماضية بحثنا مسألة توسيع عضوية اللجنة، وأن عددا من المشاورات غير الرسمية أجري بشأن هذه المسألة الهامة.
    On the other hand, in the event that the CD does not immediately reach consensus on the draft decision, deepening discussions on substance similar to the first part of last year's session is vital. UN ومن جهة أخرى، إذا لم يتوصل المؤتمر فوراً إلى توافق للآراء بشأن مشروع القرار، من الأساسي تعميق المناقشات بشأن الجوهر شبيهة بتلك التي عرفها الجزء الأول من دورة السنة الماضية.
    Let me recall a few of the developments that have occurred just in the nuclear-weapons field since the opening of last year's session of the First Committee. UN وأود أن أذكّر ببعض المستجدات التي وقعت في مجال الأسلحة النووية وحده منذ افتتاح دورة اللجنة الأولى للعام الماضي.
    Ms. Letschert reiterated her suggestion, made at last year's session, that serious consideration should be given to establishing a system of regional special procedures on minority issues. UN وشددت السيدة ليتشيرت على اقتراح قدمته خلال دورة العام السابق مؤداه أنه ينبغي الاهتمام جديا بإنشاء نظام إجراءات خاصة إقليمية تُعنى بقضايا الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more