My country warmly welcomed the adoption of a programme of work last year by the Conference on Disarmament in Geneva. | UN | وترحب بلدي بحرارة باعتماد برنامج عمل في العام الماضي من جانب مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Furthermore, the new process for an arms trade treaty launched last year by the General Assembly may prove to be an important step towards the control of the import, export and transfer of conventional weapons. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن العملية الجديدة التي بدأتها الجمعية العامة في العام الماضي من أجل التوصل إلى معاهدة للاتجار بالأسلحة يمكن أن تكون خطوة هامة صوب ضبط استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
This provision, as well as many other issues, were discussed and decided last year by the General Assembly. | UN | فهذه القضية، إلى جانب غيرها من القضايا، قد نوقشت وبُتَّ فيها في العام الماضي في الجمعية العامة. |
We were invited last year by the Committee to discuss our report with them. | UN | ودعتنا تلك اللجنة في العام الماضي إلى مناقشة تقريرنا معها. |
In that regard, what was stated last year by the delegation of Colombia on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries is still entirely valid. | UN | وفي هذا الصدد، فإن ما جاء في بيان وفد كولومبيا في العام الماضي باسم بلدان حركة عدم الانحياز لا يزال صحيحا تماما. |
This draft text is based on the resolution adopted last year by the General Assembly under the same agenda item. | UN | ونص هذا المشروع يرتكز على القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي في إطار نفس بند جدول اﻷعمال. |
The Government of Saint Kitts and Nevis welcomes the decision taken last year by the Iraqi Government to recognize the State of Kuwait. | UN | وترحب حكومة سانت كيتس ونيفس بقرار الحكومة العراقية في العام الماضي بالاعتراف بدولة الكويت. |
The amendment proposed by Azerbaijan, however, reverts to the language adopted last year by the General Assembly. | UN | التعديل الذي اقترحته أذربيجان يرجع إلى الصياغة التي اعتمدتها الجمعية العامة في العام الماضي. |
We believe that the draft resolutions do not run contrary to the resolution adopted last year by the World Health Organization on the same issue, but indeed complement and supplement them. | UN | ونحن نعتقد أن مشروع القرار لا يتناقض مع القرار الذي أصدرته في العام الماضي منظمة الصحة العالمية بشأن نفس المسألة، وإنما يكملها فعلا. |
In contrast, the level of cereal production in East and Southern Africa which was hit last year by the drought has risen from 9.8 million tons in 1992 to 19.6 million tons in 1993, although there are signs of drought appearing in northern Ethiopia. | UN | أما في شرق افريقيا وجنوبها فقد ارتفع انتاج الحبوب، الذي تأثر في العام الماضي بالجفاف، من ٩,٨ من ملايين اﻷطنان في عام ١٩٩٢ الى ١٩,٦ من ملايين اﻷطنان في عام ١٩٩٣ ولكن هناك دلائل على حدوث جفـاف في شمال اثيوبيا. |
In presenting this annual report to the Assembly, I have sought to follow the practice established last year by the Permanent Representative of Brazil. | UN | واتجه قصدي، في عرض هذا التقرير السنوي على الجمعية العامة الى اتباع الممارسة التي أرساها الممثل الدائم للبرازيل في العام الماضي. |
The principles and guidelines for regional approaches to disarmament within the context of global security adopted last year by the Disarmament Commission are particularly important. | UN | والمبادئ والخطوط التوجيهية التي اعتمدتها لجنة نزع السلاح في العام الماضي للنهج اﻹقليمية لنزع السلاح، في سياق اﻷمن العالمي، تكتسي أهمية خاصة. |
Cambodia welcomes the entry into force of the New START Treaty, signed last year by the United States and the Russian Federation, which contributes to reducing the risk of a nuclear conflict. | UN | وترحب كمبوديا ببدء سريان معاهدة ستارت الجديدة، التي أبرمت في العام الماضي بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، لأنها تساهم في تقليل مخاطر نشوب صراع نووي. |
We welcome the transformative agenda of the Inter-Agency Standing Committee on Post-War and Disaster Reconstruction and Rehabilitation, launched last year by the Emergency Relief Coordinator with a view to further reinforcing the humanitarian response system. | UN | ونرحب بجدول الأعمال المتغير جذرياً للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بإعادة الإعمار وإعادة التأهيل بعد الحرب، الذي أطلقه منسق الإغاثة الطارئة في العام الماضي بغية زيادة تعزيز نظام الاستجابة الإنسانية. |
Acknowledging the support expressed last year by the Board to enhance audit and investigative capacities of OAI, this report also provides detailed information on OAI staffing and budget. | UN | واعترافا بالتأييد الذي أعرب عنه المجلس في العام الماضي لتعزيز قدرات مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في مجال التدقيق والتحقيق، يقدم هذا التقرير أيضا معلومات مفصلة عن ملاك موظفي المكتب وميزانيته. |
Acknowledging the support expressed last year by the Board to enhance audit and investigative capacities of OAI, this report also provides detailed information on OAI staffing and budget. | UN | واعترافا بالتأييد الذي أعرب عنه المجلس في العام الماضي لتعزيز قدرات مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في مجال التدقيق والتحقيق، يقدم هذا التقرير أيضا معلومات مفصلة عن ملاك موظفي المكتب وميزانيته. |
The first thing I would say is that the item was debated last year by the General Assembly despite the fact that the Security Council was considering or was dealing with this issue. | UN | وأقول أولا إن البند جرت مناقشته في العام الماضي في الجمعية العامة رغم أن مجلس اﻷمن كان ينظر في هذه القضية أو كان يعالجها. |
In that regard, we support the work of the High-Level Panel established last year by the Secretary-General to examine current challenges to peace and security. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد عمل فريق الخبراء الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام في العام الماضي للنظر في التحديات الحالية للسلام والأمن. |
That view was confirmed by the conclusions of an expert seminar organized last year by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | UN | وأكد هذا الرأي الاستنتاجات التي خلصت إليها حلقة دراسية للخبراء نظمتها في العام الماضي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |