"last year of the" - Translation from English to Arabic

    • في العام الماضي
        
    • العام الماضي على
        
    • العام الأخير من
        
    • العام الماضي عن
        
    • آخر سنة في
        
    • آخر عام في
        
    The most recent milestone was the entry into force last year of the 1995 Fish Stocks Agreement. UN وكان آخر إنجاز هو دخول اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 حيز النفاذ في العام الماضي.
    Since then we have seen much needed and commendable progress, with the adoption last year of the Convention on Cluster Munitions. UN وقد شهدنا، منذئذ، تقدما محمودا تمس الحاجة إليه حيث اعتُمدت في العام الماضي اتفاقية الذخائر العنقودية.
    It also paved the way for the peace process that culminated in the signing last year of the Lusaka Ceasefire Agreement, which, all involved agree, offers the best hope for establishing and maintaining peace in the region. UN ومهد هذا التدخل أيضا الطريق لعملية السلم التي بلغت أوجها بالتوقيع في العام الماضي على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي وافق عليه جميع المشاركين والذي يوفر أفضل أمل لإقامة وتعزيز السلم في المنطقة.
    He is presiding in this, the last year of the present century, following the profound commitments manifested at the Millennium Summit. UN إنه يتولى الرئاسة في هذا العام الأخير من القرن الحالي، بعد الالتزامات الضخمة التي قطعت في مؤتمر قمة الألفية.
    We welcome the adoption last year of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction. UN ونرحب باعتماد اتفاقية حظــر استعمــال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، في العام الماضي.
    The participants also referred to the adoption in Rome last year of the Statute of the International Criminal Court. UN وأشار المشتركون أيضا إلى اعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما في العام الماضي.
    The participants also referred to the adoption in Rome last year of the Statute of the International Criminal Court. UN وأشار المشتركون أيضا إلى اعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما في العام الماضي.
    The European Union welcomes the adoption in The Hague last year of the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد مدونة قواعد السلوك الدولية ضد انتشار القذائف التسيارية في العام الماضي في لاهاي.
    The commemoration last year of the fiftieth anniversary of the United Nations marked an important milestone in our journey. UN وكان الاحتفال في العام الماضي بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة معلما هاما على طريق رحلتنا.
    The adoption last year of the Convention on Nuclear Safety was truly an epochal development. UN ولقد كان اعتماد اتفاقية اﻷمان النووي في العام الماضي بحق تطورا تاريخيا بارزا.
    The adoption last year of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was indeed a major breakthrough for all peace-loving nations. UN واعتماد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي كان بالفعل إنجازا كبيرا لجميع الدول المحبة للسلام.
    A significant step in this direction has been taken by the adoption last year of the Declaration on minorities. UN واتخذت خطوة هامة في هذا السبيل عندما تم اعتماد اﻹعلان الخاص باﻷقليات في العام الماضي.
    The Council was advised last year of the plans of the Division of Personnel for the progressive review of posts in all units at headquarters, followed by the review of posts in the field. UN وقد أخطر المجلس في العام الماضي بخطط شعبة شؤون الموظفين الرامية إلى إجراء استعراض تدريجي للوظائف في جميع الوحدات بالمقر يعقبه استعراض للوظائف في الميدان.
    The Council of the Authority, following its approval last year of the plan for exploration by the pioneer investors, began its consideration of the draft regulations on prospecting for and exploration of polymetallic nodules in the international seabed area during its fourth session, held this year. UN وقد بدأ مجلس السلطة، عقب موافقته في العام الماضي على خطة الاستثمار من جانب المستثمرين الرواد، النظر في مشاريع اللوائح المتعلقة بالتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة الدولية لقاع البحار، خلال الدورة الرابعة التي عقدت هذا العام.
    That follows our ratification last year of the Optional Protocol concerning the sale of children, child prostitution and child pornography. UN ويأتي ذلك عقب تصديقنا في العام الماضي على البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    The delegation of Nigeria is equally gratified to note that, Cuba's ratification last year of the NPT and the Treaty of Tlatelolco, all member States of the Zone are now irrevocably committed to a nuclear-weapon-free South Atlantic. UN ويشعر وفد نيجيريا بامتنان مماثل إذ يلاحظ أنه، بتصديق كوبا في العام الماضي على معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة تلاتيلولكو، فإن جميع الدول الأعضاء في المنطقة تلتزم الآن التزاما ثابتا بأن تكون منطقة جنوب المحيط الأطلسي خالية من الأسلحة النووية.
    A crucial step in this direction was the adoption last year of the Statute of the International Criminal Court. UN وكانت إحدى الخطوات الحاسمة في هذا الاتجاه هي ما حدث في العام الأخير من اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Thus, the Federal Republic of Yugoslavia entered the last year of the twentieth century as one of the poorest countries in Europe. UN وتبعاً لذلك، استهلّت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العام الأخير من القرن العشرين وهي من بين أفقر بلدان أوروبا.
    The Council recalls the international revulsion and condemnation that accompanied revelations last year of the conditions under which Bosnian Muslims and Bosnian Croats were being held in Bosnian Serb detention camps. UN ويشير المجلس إلى مشاعر الاشمئزاز واﻹدانة الدولية التي صاحبت ما تكشﱠف في العام الماضي عن الظروف التي كان المسلمون البوسنيون والكروات البوسنيون يحتجزون فيها في معسكرات الاعتقال التي أقامها الصرب البوسنيون.
    We think that we will need to carefully consider the options, given the fact that this would be the last year of the current cycle. UN ونحن نعتقد أنه سيتعين علينا أن ندرس هذه الخيارات بعناية لأن هذه هي آخر سنة في الدورة الحالية.
    His delegation hoped that every effort would be made to obtain positive results in 2003, the last year of the current Decade. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تبذل كافة الجهود الممكنة لتحقيق نتائج إيجابية في عام 2003، وهو آخر عام في العقد الحالي المكرس لمكافحة العنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more