Following a decision taken last year to rationalize our work, the second phase directly concerns the various draft resolutions. | UN | وتبعا لمقرر اتخذ في العام الماضي لترشيد عملنا، فإن هذه المرحلة تتصل اتصالا مباشرا بمختلف مشاريع القرارات. |
We think that the attempt introduced last year to provide some analytical reporting in the introduction could be further improved. | UN | ونعتقد أن في الإمكان زيادة تحسين المحاولة التي أجريت في العام الماضي لتقديم بعض البيان التحليلي في المقدمة. |
I would also like to express my gratitude to those delegations that shifted their position from a negative stance last year to an abstention today. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني لتلك الوفود التي غيرت مواقفها من موقف معارض في العام الماضي إلى ممتنع اليوم. |
However, the move last year to a rolling text was a major positive development and one that should lead to an intensification of the negotiations. | UN | غير أن التحرك في العام الماضي إلى نص متداول كان بمثابة تطور إيجابي هام وينبغي أن يؤدي إلى تكثيف المفاوضات. |
In the meantime, I would like to refer you to paragraph 47 of our response last year to the Special Rapporteur; | UN | وفي الوقت نفسه أود أن أحيلكم إلى الفقرة ٤٧ من ردنا في العام الماضي على المقرر الخاص؛ |
Even though the number of women in the legislature increased substantially from 7 per cent last year to nearly 21 per cent in 2000, due consideration could also be given to including more of the broad pool of capable women professionals in Croatia in the country's public life, especially at the more senior levels. | UN | ورغم أن عدد النساء العاملات في الهيئة التشريعية ازداد كثيرا من 7 في المائة في السنة الماضية إلى ما يقرب من 21 في المائة في عام 2000، فإن بالإمكان إيلاء اهتمام أيضا إلى زيادة مشاركة النساء الفنيــــات القــــادرات في كرواتيا في الحياة العامة في البلد، ولا سيما على مستوى الرتب العليا. |
We are following through on the promises I made at this rostrum last year to strengthen our democracy, foster pluralism and expand individual liberties. | UN | ونحن ماضون في الوفاء بالوعود التي قطعتها من على هذه المنصة في العام الماضي بتعزيز ديمقراطيتنا، وتنمية التعددية، وتوسيع نطاق الحريات الفردية. |
The Movement of Non-Aligned Countries addressed a note last year to the Swiss Government expressing the Movement’s support for such a request. | UN | ووجهت بلدان عدم الانحياز في العام الماضي مذكرة للحكومة السويسرية أعربت فيها عن تأييد الحركة لهذا الطلب. |
The digital cartographic display system introduced last year to assist the Security Council consultations will be further improved in the near future with the introduction of more interactive maps. | UN | وسيتم في المستقبل القريب تحسين نظام العرض الرقمي للخرائط الذي أُخذ به في العام الماضي للمساعدة في مشاورات مجلس اﻷمن، مع وضع مزيد من الخرائط التفاعلية. |
India provided nearly 100,000 tons of food aid last year to African countries adversely affected by drought. | UN | وجهزت الهند ما يقرب من 000 100 طن من المساعدات الغذائية العام الماضي إلى الدول الأفريقية المتضررة بشدة من الجفاف. |
As figure III shows, over the last six years, logistics support has continued to have the highest number of recommendations, and procurement has shown the biggest decline, from 10 recommendations last year to 4 this year. | UN | وكما يبين الشكل الثالث، استمر الدعم اللوجستي يحظى، على مدى السنوات الست الماضية، بأعلى عدد من التوصيات، وشهدت المشتريات أكبر انخفاض، من 10 توصيات في العام الماضي إلى أربع توصيات هذا العام. |
In the national budget for 2014 inflation is expected to pick up from the low level last year to 1.9 per cent this year and 1.6 per cent next year. | UN | ومن المتوقع أن ينتقل معدل التضخم، في الميزانية الوطنية لعام 2014، من المستوى المنخفض الذي شهده خلال العام الماضي إلى 1.9 في المائة هذا العام وإلى 1.6 في المائة العام المقبل. |
Although the cholera mortality rate fell in all departments, from 5.6 per cent at the beginning of the epidemic last year to 1.4 per cent in August, it is clear that the epidemic has not disappeared. | UN | فبالرغم من أن معدل الوفيات بسبب الكوليرا قد انخفض في جميع المقاطعات من 5.6 في المائة في بداية الجائحة العام الماضي إلى 1.4 في آب/أغسطس، فإن من الواضح أن الجائحة لم تختف. |
Responses to the questionnaire he distributed last year to members confirmed almost universal frustration over the inability of the Working Group to produce the desired outcomes. | UN | إن الردود على أسئلة الاستبيان الذي وزعه الفريق العامل في العام الماضي على الدول الأعضاء أكدت الإحباط العام تقريبا إزاء عجز الفريق عن التوصل إلى النتائج المرجوة. |
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, UNHCR in consultation with the European monitors and the North Atlantic Treaty Organization was instrumental in rebuilding confidence between communities and assisting more than 80 per cent of the 170,000 people who were displaced last year to return to their homes. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، قامت المفوضية، بالتشاور مع المراقبين الأوروبيين ومع منظمة حلف شمال الأطلسي، بدور مفيد في إعادة بناء الثقة بين الطوائف المختلفة ومساعدة أكثر من 80 في المائة من ال000 170 شخص الذين شردوا في العام الماضي على العودة إلى ديارهم. |
The main goals of the Ministry of Public Health are to increase the rates of breastfeeding and substantially reduce infant mortality, which fell last year to 16 deaths per 1,000 live births. | UN | ويتمثل الهدفان الرئيسيان لوزارة الصحة العامة في زيادة معدلات الرضاعة الطبيعية وخفض معدل وفيات اﻷطفال بدرجة كبيرة. ولقد انخفض هذا المعدل في السنة الماضية إلى ١٦ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء. |
We note in that context that a Toronto-based multinational group of children came to the United Nations lobby last year to perform extracts from Oratorio Terezin, a moving piece based on poetry written by children in the Terezin ghetto. | UN | ونذكر في هذا السياق أن فرقة من الأطفال متعددي الجنسيات، المقيمين في تورونتو، جاءوا في السنة الماضية إلى ردهة الأمم المتحدة، وقدَّموا مقتطفات من موشَّحة تيريزين، وهي عمل فني مؤثر قوامه شعر كتبه أطفال في غيتو تيريزين. |
Decision CD/1547 that we took last year to establish, under agenda item I, an ad hoc committee to negotiate a treaty banning the production of fissile materials was a helpful step in line with that programme of action. | UN | وكان المقررCD/1547 الذي اتخذناه في العام الماضي بأن ينشىء في إطار البند 1 من جدول الأعمال، لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية خطوة مساعدة تتوافق مع برنامج العمل. |
We were able last year to reflect with justifiable pride on 50 years of substantial success by the United Nations. | UN | تمكنا في العام الماضي أن نتأمل، باعتزاز له ما يبرره، في خمسين عاما من النجاحات الكــبيرة التي حققتها اﻷمم المتحدة. |
Perhaps all of this, is, after all, just a tricky patch following the intensive efforts made last year to complete the draft comprehensive nuclear test—ban treaty. | UN | ولعل هذا كله ليس سوى عثرة اعترضت الجهود الحثيثة التي بذلت في العام الماضي في سبيل إنجاز مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Five diplomats from three permanent missions were requested last year to depart the United States because, after an extended warning period, the just debts on their respective missions remained unsatisfied. | UN | فقد طلب في العام الماضي من خمسة دبلوماسيين تابعين لثلاث بعثات دائمة أن يغادروا الولايات المتحدة ﻷنهم لم يسددوا الديون المستحقة على بعثاتهم بعد فترة إنذار ممددة. |
To stem the carnage, States convened last year to plan practical action through multilateral engagement to support regional and national efforts. | UN | ولوقف المجازر، اجتمعت الدول في السنة الماضية لوضع خطط لإجراءات عملية من خلال الالتـزام المتعدد الأطراف بدعم الجهود الوطنية والإقليمية. |