"lasting peace to" - Translation from English to Arabic

    • سلام دائم في
        
    • السلام الدائم في
        
    • سلم دائم في
        
    • السلام الدائم إلى
        
    • السلم الدائم في
        
    • إلى سلام دائم
        
    Turkey would continue to support every effort to ease the predicament of the Palestinian refugees and to bring lasting peace to the Middle East. UN وستواصل تركيا دعمها لكل جهد يهدف إلى تيسير مأزق اللاجئين الفلسطينيين وإحلال سلام دائم في الشرق الأوسط.
    The European Union strongly supported the efforts of the Secretary-General to bring lasting peace to the Democratic Republic of the Congo. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا جهود الأمين العام لتحقيق سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We encourage them to respect their individual commitments in order to bring lasting peace to this part of the African continent. UN ونحن نشجعهما على احترام التزاماتهما الفردية من أجل إحلال السلام الدائم في هذا الجزء من القارة الأفريقية.
    The outstanding interaction between the two organizations has ensured a smooth transition and steady progress towards bringing lasting peace to that area. UN وقد كفل التفاعل الممتاز بين المنظمتين انتقالا سلسا وتقدما مطردا صوب إحلال السلام الدائم في تلك المنطقة.
    The United Nations and the Organization of the Islamic Conference were playing a key role in the efforts to bring lasting peace to the country. UN وذكر أن اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي تقومان بدور هام في إطار الجهود الرامية إلى توطيد سلم دائم في البلد.
    The recent Lomé Agreement on Sierra Leone is also a positive sign of a return of lasting peace to that country. UN واتفاق لومي اﻷخير بشأن سيراليون يمثل أيضا علامة إيجابية على عودة السلام الدائم إلى ذلك البلد.
    She wished to thank all the Heads of State who had contributed to the effort to restore lasting peace to Côte d'Ivoire, and she emphasized the important role played by the United Nations Secretary-General in that regard. UN وأردفت قائلة إنها تود أن تقدّم الشكر إلى جميع رؤساء الدول الذين أسهموا في الجهود الرامية إلى استعادة السلم الدائم في كوت ديفوار، وأكدت على الدور المهم الذي يقوم به الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    As we face these challenges, I can assure you that SFOR will implement its mandate as professionally as IFOR, and it will play its full part in helping to bring lasting peace to Bosnia and Herzegovina. UN وأؤكد لكم أن قوة تثبيت الاستقرار، عندما تواجه تلك التحديات ستنفذ ولايتها بنفس الكفاءة الفنية التي تحلت بها قوة التنفيذ وستؤدي دورها كاملا في المساعدة على إحلال سلام دائم في البوسنة والهرسك.
    Commending the efforts of the Government of Sierra Leone and the Economic Community of West African States to bring lasting peace to Sierra Leone, UN وإذ يثني على جهود حكومة سيراليون والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي ترمي إلى إحلال سلام دائم في سيراليون،
    The work of the Committee needed to be made relevant to the current time, with a view to bringing lasting peace to the region. UN ويلزم أن يكون عمل اللجنة له علاقة بالوقت الحاضر، بغية تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    He said that being Sudanese and Darfurians, they were more interested than anyone else in bringing lasting peace to the Sudan. UN وقال إنهم، سودانيين ودارفوريين، مهتمون أكثر من أي شخص آخر بإحلال سلام دائم في السودان.
    He stated that he also attached great importance to the political process, which would bring lasting peace to Darfur through a comprehensive agreement. UN وذكر أنه يولي أيضا أهمية كبرى للعملية السياسية التي ستؤدي إلى إقامة سلام دائم في دارفور، من خلال اتفاق شامل.
    A just solution to these questions might bring lasting peace to the Democratic Republic of the Congo. UN والتوصل إلى حل عادل لهاتين المسألتين يمكن أن يُفضي إلى سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We strongly encourage efforts to bring a lasting peace to the Middle East. UN إننا ندعم بقوة الجهود المبذولة لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط.
    It will only be possible to bring lasting peace to Iraq if we all work together. UN ولن يكون من الممكن إحلال السلام الدائم في العراق إلا إذا عملنا جميعا معا.
    I believe that the international community has to help find a viable solution which could bring lasting peace to the region. UN وأرى أن المجتمع الدولي يجب أن يساعد في إيجاد حل ناجع يمكن أن يحقق السلام الدائم في المنطقة.
    I also urge the Government of the Sudan to renew its efforts to bring lasting peace to Darfur and to the two areas. UN وأحث أيضاً حكومة السودان على تجديد جهودها الرامية إلى إرساء السلام الدائم في دارفور والمنطقتين.
    The Chinese delegation supported the Palestinian people's right to self-determination and hoped that the international community would play a more active role in seeking a fair solution that would bring lasting peace to the Middle East. UN والوفد الصيني يساند حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير, وهو يأمل في أن يتم التوصل إلى حل عادل من شأنه أن يحقق السلام الدائم في الشرق الأوسط, وذلك عن طريق اضطلاع المجتمع الدولي بدور أكثر نشاطا.
    I wish to thank Mr. Camilión for all he has done to help bring lasting peace to Cyprus, notably his contribution to the Set of Ideas which remains the basis of my efforts to achieve a comprehensive political settlement of the conflict there. UN وأود أن أشكر السيد كاميليون على كل ما قام به للمساعدة على تحقيق سلم دائم في قبرص، وخصوصا مساهمته في " مجموعة اﻷفكار " التي لا تزال اﻷساس الذي تستند اليه جهودي لتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع هناك.
    5. His delegation welcomed the improvement in the political situation in the Middle East and the efforts being undertaken by all the parties concerned to work to bring lasting peace to that region. UN 5 - وأعرب عن ترحيب وفده بالتحسُّن الذي طرأ على الحالة السياسية في الشرق الأوسط وبالجهود التي تبذلها الأطراف المعنية جميعها للعمل من أجل إحلال سلم دائم في تلك المنطقة.
    Recall that the Council considers Uganda an essential partner in efforts to restore lasting peace to the Great Lakes region. UN التذكير بأن مجلس الأمن يعتبر أوغندا شريكا أساسيا في عودة السلام الدائم إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Accordingly, her country appealed to all Governments to support efforts to bring lasting peace to troubled regions, recognize the unbreakable link between human development and human freedom, and abide by the Universal Declaration of Human Rights. UN وخلصت من ذلك إلى أن بلدها يناشد جميع الحكومات أن تساند الجهود الرامية إلى إحلال السلم الدائم في المناطق المضطربة، وأن تعترف بالرابطة التي لا تنفصم بين التنمية البشريــة وحريــة اﻹنسان، وأن تتقيد باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more