"lasting political solution" - Translation from English to Arabic

    • حل سياسي دائم
        
    • تسوية سياسية دائمة
        
    • التوصل لحل سياسي دائم
        
    • لحل سياسي دائم ولإرساء
        
    Together with our European and African partners, we intend to continue our support for the Djibouti peace process and for the search for a lasting political solution. UN وننوي، إلى جانب شركائنا الأوربيين والأفارقة، الاستمرار في دعم عملية جيبوتي للسلام ودعم البحث عن حل سياسي دائم.
    It called for a lasting political solution to the conflict in Chechnya and Southern Ossetia. UN ودعا إلى حل سياسي دائم للنزاع في الشيشان وجنوبي أوسيتيا.
    The Security Council affirmed its willingness to support a lasting political solution and to avoid a continuation of stop-gap measures. UN وأكد مجلس الأمن استعداده لدعم حل سياسي دائم ولتفادي مواصلة اتخاذ تدابير مؤقتة لسد الثغرات.
    All these efforts can be successful, however, only if they lead to and are complemented by a lasting political solution to the Kosovo crisis. UN ومع ذلك، فإن جميع هذه الجهود لا يمكن أن تكون ناجحة إلا إذا أفضت إلــى حل سياسي دائم ﻷزمة كوسوفو وكانت مكملة له.
    2. The Operation is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, a lasting political solution and sustained security in Darfur. UN 2 - والعملية مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على إنجاز هدف شامل، ألا وهو تحقيق تسوية سياسية دائمة وأمن مستدام في دارفور.
    The proposal has been accepted by the Government as an important advance towards the meaningful devolution of power aimed at finding a lasting political solution to the present crisis. UN وقبلت الحكومة هذا المقترح بوصفه خطوة كبرى في اتجاه التفويض الهادف للسلطة قصد إيجاد حل سياسي دائم للأزمة الحالية.
    It urges Chad, in cooperation with the Sudan and Libya, to create the necessary conditions for a lasting political solution in implementation of the Sirte peace accord. UN ويحث تشاد على أن تهيئ، بالتعاون مع السودان وليبيا، الظروف اللازمة للتوصل إلى حل سياسي دائم تنفيذا لاتفاق سلام سرت.
    The main responsibility for finding a lasting political solution lies with the Afghan people. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي دائم على عاتق الشعب الأفغاني.
    Respect for human rights and the sanctity of borders are also integral elements in these principles and in the search for any lasting political solution. UN كما أن احترام حقوق اﻹنسان وحرمة الحدود يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المبادئ ومن السعي ﻹيجاد أي حل سياسي دائم.
    Finally, it is time the negotiations in Geneva were brought under the supervision of the Security Council in order to ensure transparency in the process and to ensure justice and equity, which are pre-conditions for a lasting political solution to the problem. UN أخيرا لقد آن اﻷوان لوضع المفاوضات الدائرة في جنيف تحت رقابة مجلس اﻷمن من أجل ضمان الشفافية في العملية وضمان العدالة واﻹنصاف، وهما شرطان مسبقان ﻷي حل سياسي دائم للمشكلة.
    On this basis, the Contact Group plan offers a sound foundation for a cessation of hostilities as the essential prerequisite for further efforts towards a lasting political solution to the conflict. UN وعلى هذا اﻷساس، توفر خطة فريق الاتصال أساسا سليما لوقف اﻷعمال الحربية كشرط مسبق وضروري لبذل مزيد من الجهود صوب حل سياسي دائم للصراع.
    2. The Operation is mandated to help the Security Council to achieve an overall objective, namely, a lasting political solution and sustained security in Darfur. UN 2 - والعملية مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على إنجاز هدف شامل، وهو إيجاد حل سياسي دائم وتحقيق أمن مستدام في دارفور.
    In this respect, they welcomed the constructive role of H. E Mr. Mohammed Ould Abdelaziz, current Chairperson of the African Union, in the conclusion of the cease fire Accord and in bringing the concerned parties to the negotiations with a view to achieving a lasting political solution. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالدور البناء لسعادة السيد محمد ولد عبد العزيز، الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، في عقد اتفاق وقف إطلاق النار ودفع الأطراف المعنية إلى التفاوض بغرض التوصل إلى حل سياسي دائم.
    A lasting political solution was required. UN فالحاجة تستدعي إيجاد حل سياسي دائم.
    His Government called for full compliance with international humanitarian law with regard to the refugees in the Tindouf camps and for a lasting political solution to be found. UN وقد دعت حكومته إلى الامتثال الكامل للقانون الإنساني الدولي فيما يتعلق باللاجئين الموجودين في مخيمات تندوف وإلى إيجاد حل سياسي دائم.
    Furthermore, the Government had been striving to achieve a lasting political solution through negotiations with the final goal of granting a special legal status to the Transnistrian region within the Republic of Moldova based on the principles of the sovereignty and territorial integrity. UN وعلاوة على ذلك، كافحت الحكومة من أجل إيجاد حل سياسي دائم من خلال المفاوضات بهدف منح منطقة ترانسنيستريا وضعاً قانونياً خاصاً داخل جمهورية مولدوفا في إطار احترام مبدأي السيادة والسلامة الإقليمية.
    Therefore, a lasting political solution to the question of Palestine and peace with Israel on the basis of a two-State solution will have important implications for regional as well as global stability. UN وبالتالي، فإن التوصل إلى حل سياسي دائم لقضية فلسطين وإحلال السلام مع إسرائيل على أساس حل قائم على وجود الدولتين ستكون له آثار هامة بالنسبة للاستقرار الإقليمي فضلا عن الاستقرار العالمي.
    2. The mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, a lasting political solution and sustained security in Darfur. UN 2 - وكلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف إجمالي هو التوصل إلى حل سياسي دائم وأمن مستدام في دارفور.
    The United Nations country team in Madagascar has requested an extension of its special development situation status to support the most vulnerable institutions and populations while a lasting political solution is being sought. UN طلب فريق الأمم المتحدة القطري في مدغشقر تمديدا لوضع الحالة الإنمائية الخاصة لدعم أضعف المؤسسات والسكان بينما يتم البحث عن تسوية سياسية دائمة.
    2. The Operation is mandated to help the Security Council to achieve an overall objective, namely, a lasting political solution and sustained security in Darfur. UN 2 - والعملية مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على إنجاز هدف شامل، وهو تحقيق تسوية سياسية دائمة وأمن مستدام في دارفور.
    As indicated in paragraph 2 of the report on the proposed budget (A/65/740), UNAMID is mandated to help the Security Council achieve the overall objective of a lasting political solution and sustained security in Darfur. UN وكما يتضح من الفقرة 2 من التقرير المتعلق بالميزانية المقترحة (A/65/740)، قد كلِّفت العملية المختلطة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، ألا وهو التوصل لحل سياسي دائم في دارفور واستتباب الأمن فيه.
    Reiterating its belief in the basis provided by the Darfur Peace Agreement for a lasting political solution and sustained security in Darfur, deploring the fact that the Agreement has not been fully implemented by the signatories and has not been signed by all parties to the conflict in Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن إيمانه بأن اتفاق سلام دارفور يوفر الأساس لحل سياسي دائم ولإرساء أمن مستدام في دارفور، وإذ يعرب عن استيائه من أن الأطراف الموقعة لم تنفذ الاتفاق تنفيذا تاما وأن أطراف الصراع في دارفور لم توقع عليه جميعها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more