"lasting settlement of" - Translation from English to Arabic

    • تسوية دائمة
        
    • التسوية الدائمة
        
    • للتسوية الدائمة
        
    It is also vital that an agreement be perceived as fair and balanced by the populations on both sides in order to ensure a lasting settlement of the conflict. UN ومن الحيوي أيضا أن يكون الاتفاق في نظــر السكــان علــى الجانبين نزيهــا ومتوازنا، بغية ضمان تسوية دائمة للصراع.
    To achieve a lasting settlement of the conflict, it was important for the legitimate interests and aspirations of all communities to be considered. UN ولتحقيق تسوية دائمة للنزاع، من المهم مراعاة المصالح والتطلعات المشروعة لجميع المجتمعات.
    Indeed, it could only jeopardize the opportunities to reach, in a near future, a lasting settlement of the issue of Western Sahara. UN وبالفعل، فإنه لن يؤدي إلا إلى إهدار فرص التوصّل إلى تسوية دائمة لقضية الصحراء الغربية في المستقبل القريب.
    The Turkish Cypriot side sincerely wishes for a lasting settlement of the 40-year-old question of Cyprus. UN ويود الجانب القبرصي التركي مخلصا التوصل إلى تسوية دائمة لمسألة قبرص التي مضى عليها 40 عاما.
    Solomon Islands believes that a lasting settlement of the crisis in the Middle East will have positive effects on global peace and security. UN وتعتقد جزر سليمان أن التسوية الدائمة لأزمة الشرق الأوسط ستفرز نتائج إيجابية على السلم والأمن الدوليين.
    We would venture to hope that the recent Akossombo agreement, signed in Ghana, the eleventh of its kind, will lead to a lasting settlement of the conflict. UN ونرجو أن يؤدي اتفاق أكوسومبو الذي وقع مؤخرا في غانا، وهو الاتفاق الحادي عشر من هذا النوع، الى تسوية دائمة للصراع.
    However, the parties must realize that it is only they themselves who can achieve a lasting settlement of this conflict. UN بيد أنه ينبغي أن تدرك اﻷطراف أنها وحدها القادرة على تحقيق تسوية دائمة لهذا النزاع.
    Continued dialogue is the rational way towards the achievement of a lasting settlement of the question of East Timor. UN واستمرار الحوار هو السبيل الرشيد للتوصل الى تسوية دائمة لمسألة تيمور الشرقية.
    As in the past, Gabon will spare no efforts to help achieve a lasting settlement of that conflict. UN وغابون، كعهدها، لن تدخر جهدا في المساعدة على تحقيق تسوية دائمة لذلك الصراع.
    It has also participated in the efforts of the international community to achieve a just and lasting peace in Bosnia and Herzegovina, and a lasting settlement of disputes on the whole territory of the former Yugoslav federation. UN كما ساهمت الحكومة الكرواتية في الجهود التي يبذها المجتمع الدولي للتوصل الى سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك، وكذلك في السعي الى تحقيق تسوية دائمة للمنازعات القائمة في مختلف أنحاء أراضي الاتحاد اليوغوسلافي السابق.
    One hopes that that event, which is a true opportunity towards a lasting settlement of that conflict, will lead to the deployment of a United Nations peacekeeping operation that could help end the chaos that has prevailed in that country since 1990. UN ونأمل أن يؤدي هذا الحدث، الذي يعد بحق فرصة فعلية نحو التوصل إلى تسوية دائمة لذلك الصراع، إلى نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة بوسعها المساعدة على إنهاء الفوضى السائدة في هذا البلد منذ عام 1990.
    The hope was expressed that the forthcoming high-level meeting of the Group of Friends of the Secretary-General at Geneva would provide impetus towards the resumption of negotiations leading to a lasting settlement of the conflict. UN وأُعرب عن الأمل فـــي أن يوفر الاجتماع رفيع المستوى الوشيك لفريق أصدقاء الأمين العام في جنيف قوة دفع نحو استئناف المفاوضات بشكل يؤدي إلى تسوية دائمة للصراع.
    The recent signing of the peace Agreement by all the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo, including all the rebel movements, now opens up the way for a lasting settlement of the conflict. UN وقيام جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمن فيهم جميع الحركات المتمردة، بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام، يفتح الطريق اﻵن أمام التوصل إلى تسوية دائمة للصراع.
    While the maintenance of the ceasefire for several years now is significant, it is only through a lasting settlement of the conflict that durable solutions can be found for the hundreds of thousands of persons, in Azerbaijan and Armenia, uprooted by the conflict. UN فإذا أصبح دوام وقف اطلاق النار منذ عدة سنوات أمراً له مغزاه، فإنه لا يمكن ايجاد حلول دائمة لمئات الآلاف من السكان المشردين في أذربيجان وأرمينيا نتيجة النزاع إلاّ عن طريق تسوية دائمة للنزاع.
    The High-level Delegation is of the view that such an investigation has a bearing on a lasting settlement of the dispute. UN - من رأي وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى أن إجراء تحقيق من هذا القبيل له أثر على أي تسوية دائمة للنزاع.
    By maintaining its presence on the ground, and its effective liaison with the parties, UNMOP continues to play a key role in the creation of conditions favourable to securing a lasting settlement of the Prevlaka dispute. UN وبفضل الوجود الميداني للبعثة واتصالها الفعال مع الطرفين، فإنها لا تزال تقوم بدور رئيسي في تهيئة المناخ اللازم لتحقيق تسوية دائمة لنزاع بريفلاكا.
    The sooner this temporary solution is accepted and implemented, the sooner will conditions be created for reaching a lasting settlement of the crisis in Kosovo, as well as for eliminating this threat to the stability of the region. UN وبقدر ما يتيسر اﻹسراع بقبول وتنفيذ هذا الحل المؤقت، ستتهيأ اﻷحوال الملائمة للتوصل إلى تسوية دائمة لﻷزمة فـي كوسوفـو، وللقضـاء علـى هــذا الخطـر الذي يهـدد الاستقرار في المنطقة.
    In this context, I wish to place on record my appreciation for the cooperation and support already extended by the Russian Government to my Special Envoy in his efforts to help the parties to reach a lasting settlement of their conflict. UN وفي هذا السياق أود أن أسجل تقديري لما قدمته الحكومة الروسية فعلا من تعاون ودعم لمبعوثي الخاص في جهوده الرامية الى مساعدة الطرفين على التوصل الى تسوية دائمة لنزاعهما.
    It is our sincere hope that our neighbour Greece will refrain from pursuing an adventurous policy and realize the long-term benefits of achieving a lasting settlement of bilateral disputes and friendship and cooperation between Turkey and Greece. UN إننا نأمل بإخلاص أن تمتنع جارتنا اليونان عن اتباع سياسة المغامرة وأن تدرك الفوائد الطويلة اﻷجل لبلوغ تسوية دائمة للمنازعات الثنائية وللصداقة والتعاون بين تركيا واليونان.
    He termed the presence of the Somali leaders in Nairobi as signifying the intent and seriousness they attached to seeking peace, reconciliation and a lasting settlement of the Somali problem. UN ووصف وجود الزعماء الصوماليين في نيروبي بأنه دليل على ما يوليه الزعماء من عزم وجدية للسعي من أجل السلام والمصالحة والتوصل إلى تسوية دائمة للمشكلة الصومالية.
    To ensure the lasting settlement of conflicts, consciences have to be assuaged and justice needs to be done to put an end to the endless cycle of revenge. UN فضمان التسوية الدائمة للنزاعات يتطلب تهدئة الخواطر وتطبيـق العدالة من أجل وضع حــد لدوامــة العنف التي لا تنتهي.
    We urge the parties to assume their responsibility to create through their actions the framework for a lasting settlement of the conflict. UN وإننا نحث الطرفين على أن يضطلعا بمسؤوليتهما ويهيئا، من خلال أعمالهما، إطارا للتسوية الدائمة للصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more