"lasting solutions to the problems of" - Translation from English to Arabic

    • حلول دائمة لمشاكل
        
    In that Programme the international community had also been called upon to help the African countries to find lasting solutions to the problems of external debt and declining official development assistance and direct foreign investment. UN وكان المجتمع الدولي قد التزم في برنامج العمل هذا أيضا بمساعدة البلدان الافريقية على إيجاد حلول دائمة لمشاكل الديون الخارجية وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وانخفاض الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    After examining the draft plan of action submitted during the meeting, the participants recommended a package of measures to be taken at the national and subregional level to find lasting solutions to the problems of refugees and displaced persons in Central Africa. UN وإثر بحث مشروع خطة العمل التي عرضت أثناء الاجتماع، أوصى المشاركون بطائفة من التدابير التي يتعين اتخاذها على الصعيد الوطني ودون الإقليمي لإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين والمشردين في وسط أفريقيا.
    His Government had cooperated with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and with countries of origin in seeking lasting solutions to the problems of refugees in the Sudan, notably by implementing voluntary return programmes. UN وقال إن حكومته تتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبلدان المنشأ في البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين في السودان، وذلك بشكل خاص عن طريق تنفيذ برامج للعودة الطوعية.
    49. I welcome the continuing efforts by regional States and OAU to contribute to the search for lasting solutions to the problems of Rwanda. UN ٤٩ - وأرحب بالجهود المتصلة التي تبذلها دول المنطقة ومنظمة الوحدة الافريقية من أجل المساهمة في البحث عن حلول دائمة لمشاكل رواندا.
    It is also a day to dedicate ourselves to the objective of finding lasting solutions to the problems of homelessness and other social ills associated with rapid urbanization. UN إنه أيضا يوم نكرس فيه أنفسنا لهدف إيجاد حلول دائمة لمشاكل المشردين وغيرها من العلل الاجتماعية المصاحبة لتوسع المدن السريع.
    61. It was essential to find lasting solutions to the problems of refugees and displaced persons, not only because of their growing numbers but also because of their political, economic and social impact on host countries. UN 61 - وقال إن من الضروري قطعا إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاحئين والمشردين، لا بسبب تزايد عددهم فقط بل بسبب ما يتركونه من تأثير سياسي واقتصادي واجتماعي في البلد المضيف.
    67. On the basis of the memorandum of understanding signed between SADC and UNHCR in 1996, the two bodies had been working together to find lasting solutions to the problems of urban refugees in southern Africa. UN ٦٧ - وذكر أن المؤتمر اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بموجب أساس مذكرة التفاهم الموقعة بينهما في عام ١٩٩٦، يتعاونان على إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين الحضريين في الجنوب اﻷفريقي.
    Our country supports the restructuring of the Organization as long as it promotes more transparent, clearer and more coherent mandates and is directed towards finding lasting solutions to the problems of hunger, underdevelopment, extreme poverty and social injustice, not forgetting the mandates related to peacekeeping. UN وتؤيد بلدنا إعادة هيكلة المنظمة طالما أنها تشجع إعطاء ولايات أكثر شفافية ووضوحا وإتساقا، وتوجه صوب إيجاد حلول دائمة لمشاكل الجوع والتخلف والفقر المدقــع واﻹجحــاف الاجتماعي الفظيع، دون أن ننسى الولايات المتعلقة بحفظ السلام.
    Noting with satisfaction the efforts made, throughout the five-year duration of the CIREFCA Concerted Plan of Action, by the Central American countries, Belize and Mexico, to find lasting solutions to the problems of refugees, returnees and displaced persons, in accordance with respect for fundamental principles of International Protection and human rights, UN واذ تلاحظ بارتياح الجهود التي بذلتها بلدان أمريكا الوسطى، وبليز والمكسيك، طوال اﻷعوام الخمسة التي استغرقتها خطة العمل المنسقة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، ﻹيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين والعائدين والنازحين، وفقا للمبادئ اﻷساسية للحماية الدولية وحقوق الانسان،
    111. In order to find lasting solutions to the problems of landless people and the small size of plots, partners have supported the production and validation of eight provincial land development schemes and the realization of four new schemes. UN 111 - ولوضع حلول دائمة لمشاكل الأشخاص الذين لا يملكون أراض وقلة الأراضي المتاحة، دعم الشركاء وضع ثمان خرائط إقليمية لإدارة الأراضي للمصادقة عليها وإنجاز أربع خرائط جديدة.
    It is to be hoped that the international conference on peace, security and development in the Great Lakes region, to be held in November, will be the appropriate framework for finding lasting solutions to the problems of insecurity and instability that continue to weaken relationships among States of the region and to jeopardize the emergence of a climate of good-neighbourliness and mutual understanding. UN ونأمل أن يكون المؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر، الإطار المناسب لإيجاد حلول دائمة لمشاكل انعدام الأمن وانعدام الاستقرار التي لا تزال تضعف العلاقات بين دول المنطقة وتعرض للخطر ظهور مناخ من علاقات حسن الجوار والتفاهم المتبادل.
    94. Her Government commended the efforts of UNHCR to find lasting solutions to the problems of refugees, displaced persons, and other conflict victims in Iraq, in particular its recent initiative to assist IDPs below the Green Line, and its work in support of the Iraq Property Claims Commission. UN 94 - وأعربت عن سرور الولايات المتحدة بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين والمشردين وغيرهم من ضحايا الصراع في العراق وخاصة مبادرتها الأخيرة لمساعدة المشردين خارج " الخط الأخضر " وكذلك أنشطتها دعماً للجنة المكلفة بدراسة طلبات استعادة الأملاك في العراق.
    (ii) Adopt lasting solutions to the problems of landless people and of the small size of land parcels by elaborating a " livre blanc " and holding " états généraux " on land issues, to complement the " villagisation " policy envisaged by the Government in order to respond to the whole set of issues related to land; UN ' 2` اعتماد حلول دائمة لمشاكل الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً ولمشاكل صغر حجم قطع الأراضي وذلك بوضع " كتاب أبيض " وعقد " مؤتمرات عامة " بشأن قضايا الأراضي لاستكمال سياسة " العودة إلى القرى " التي تتوخاها الحكومة للاستجابة لكامل مجموعة القضايا المتعلقة بالأراضي؛
    49. Develop lasting solutions to the problems of landless people and of the smallness of land parcels through the elaboration of a " livre blanc " and the holding of " états généraux " on land issues to complement the " villagisation " policy envisaged by the Government in order to respond to the whole set of issues related to land. UN 49 - وضع حلول دائمة لمشاكل الأشخاص غير المالكين لأراض وعدم كفاية ندرة الأراضي من خلال وضع كتاب أبيض وعقد اجتماعات لبحث مسألة الحصول على الأرض بهدف إكمال سياسة العودة إلى القرى التي تتوخاها الحكومة بهدف تسوية كامل المسائل المتعلقة بالأراضي.
    (ii) Adopt lasting solutions to the problems of landless people and of the small size of land parcels by elaborating a " livre blanc " and holding " états généraux " on land issues, to complement the " villagisation " policy envisaged by the Government in order to respond to the whole set of issues related to land; UN ' 2` اعتماد حلول دائمة لمشاكل الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً ولمشاكل صغر حجم قطع الأراضي وذلك بوضع " كتاب أبيض " وعقد " مؤتمرات عامة " بشأن قضايا الأراضي لاستكمال سياسة " العودة إلى القرى " التي تتوخاها الحكومة للاستجابة لكامل مجموعة القضايا المتعلقة بالأراضي؛
    Noting with satisfaction the efforts made, throughout the five-year duration of the CIREFCA Concerted Plan of Action, by the Central American countries (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua), Belize and Mexico, to find lasting solutions to the problems of refugees, returnees and displaced persons, in accordance with respect for fundamental principles of international protection and human rights, UN واذ تلاحظ بارتياح الجهود التي بذلتها بلدان أمريكا الوسطى، وبليز والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا والمكسيك ونيكاراغوا وهندوراس، طوال اﻷعوام الخمسة التي استغرقتها خطة العمل المنسقة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، ﻹيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين والعائدين والنازحين، وفقا للمبادئ اﻷساسية للحماية الدولية وحقوق الانسان،
    Whether that involves resolving the smouldering or open conflicts that continue to decimate our populations and to force them to flee by the thousands into exile, or whether it entails looking for lasting solutions to the problems of underdevelopment, the unbearable debt burden, the AIDS pandemic, malaria or natural and environmental disasters, we must, whatever the cost continually go back to our sources and history. UN وسواء انطوى ذلك على حل الصراعات الكامنة أو المفتوحة التي لا تزال تهلك القسم الأعظم من سكاننا وتجبرهم على الهرب بالآلاف إلى المنفى، أو سواء انطوى ذلك على البحث عن حلول دائمة لمشاكل التخلف، وعبء الدين الذي لا يطاق، ووباء الإيدز والملاريا والكوارث الطبيعية والبيئية، يتعين علينا، مهما كانت التكلفة، أن نعود دائما إلى مصادرنا وتاريخنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more