"late stage of" - Translation from English to Arabic

    • المرحلة المتأخرة من
        
    • مرحلة متأخرة من
        
    I neither want nor expect members to discuss the issue at this late stage of the Commission's work. UN ولست أريد ولا أتوقع من الأعضاء أن يناقشوا تلك المسألة في هذه المرحلة المتأخرة من أعمال الهيئة.
    It was considered that it would be highly unlikely that a better result could be achieved at such a late stage of the negotiations. UN واعتبر أنه سيكون من المستبعد جدا أن يتسنى تحقيق نتيجة أفضل في هذه المرحلة المتأخرة من المفاوضات.
    I should also like to say how unfortunate, in my opinion, I find the proposal made by the Group of 77 and China at this late stage of our work. UN أود كذلك أن أقول إنه من المؤسف، في رأيي، أن تقدم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين هذا الاقتراح في هذه المرحلة المتأخرة من عملنا.
    Captain, your wife should not have traveled at such a late stage of pregnancy. Open Subtitles أيها القائد، ما كان على زوجتك السفر في تلك المرحلة المتأخرة من الحمل
    However, regarding the Board of Auditors' reference to the lack of a capital master plan steering committee, he took the view that establishing such a formal oversight body at the current late stage of implementation of the capital master plan would be counterproductive UN أما فيما يتعلق بإشارة مجلس مراجعي الحسابات إلى عدم وجود لجنة توجيهية تُعنى بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، فقال إنه يرى أن إنشاء هيئة إشراف رسمية من هذا القبيل في هذه المرحلة المتأخرة من تنفيذ المخطط سيؤدي إلى نتائج عكسية.
    It is because the Japanese suppression of Koreans and their organization has become ever more intolerable and reckless that we could not but request the inclusion of an additional item at this late stage of the sixty-first session of the General Assembly. UN ونظرا لأن قمع اليابانيين للكوريين ولمنظمتهم أصبح غير محتمل ومتهورا أكثر من أي وقت مضى، فإنه لم يسعنا سوى أن نطلب إدراج بند إضافي في هذه المرحلة المتأخرة من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    This is reason enough for us not to abandon the possibility of agreeing on a programme of work, even at this late stage of this year's session of the Conference on Disarmament. UN وهذا سبب كاف لنا لكي لا نتغاضى عن إمكانية الاتفاق على برنامج عمل، حتى في هذه المرحلة المتأخرة من دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام.
    That late stage of the bid process, however, should be devoted solely to clarifying all the final offers already made, particularly since any further negotiation would not be conducive to transparency. UN بيد أنه ينبغي تكريس تلك المرحلة المتأخرة من عملية تقديم العروض فقط لإيضاح العروض النهائية التي قدمت، خاصة وأن المزيد من المفاوضات لن يؤدي إلى الشفافية.
    Given the Committee's heavy workload, he wished to propose that the item on the reform of the internal justice system should not be introduced at the current late stage of the session since it was important for the Committee to have enough time to consider the matter carefully before taking a decision. UN وقال إنه في ضوء عبء العمل الثقيل الذي يقع على عاتق اللجنة، فإنه يود أن يقترح عدم عرض البند المتعلق بإصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل في هذه المرحلة المتأخرة من الدورة نظرا ﻷنه من المهم بالنسبة للجنة أن يتاح لها الوقت الكافي للنظر في المسألة بعناية قبل اتخاذ قرار.
    In my view, tabling such a complete text was essential in this late stage of the negotiations with a little over four weeks to go. UN وأرى أن تقديم هذا النص الكامل يعتبر أمراً أساسياً في هذه المرحلة المتأخرة من المفاوضات ولم يبق من الزمن إلا ما يزيد قليلاً على أربعة أسابيع.
    The introduction of the Chairman's draft of a complete text of the comprehensive test-ban treaty at such a late stage of the negotiations was a courageous, but we believe a necessary, procedure. UN إن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب صادر عن الرئيس في هذه المرحلة المتأخرة من المفاوضات، إجراء يتصف بالشجاعة ولكننا نعتقد أنه ضروري.
    By that late stage of the conflict, the war of words had reached such evil extremes that few individuals beyond the Reich's borders were concerned about brained German babies or crucified German women. Open Subtitles وفي تلك المرحلة المتأخرة من الصراع بلغت حرب الكلمات أقاصي شريرة متطرفة لدرجة أن أفرادًا قليلين من خارج الرايخ هم من بات مهتمًا بالرضع الألمان المهشمة وجوههم أو النسوة الألمانيات المصلوبات.
    In some other instances, proposals by the Independent Expert were not carried because the Plenary was sometimes hesitant to adopt any changes to the current Rules and practices at such a late stage of the proceedings before the Special Court. UN وفي حالات أخرى، لم تُنفذ مقترحات الخبير المستقل لأن الجلسة العامة أبدت ترددا في بعض الأحيان تجاه إدخال أية تغييرات على القواعد والممارسات الحالية في هذه المرحلة المتأخرة من الإجراءات المعروضة أمام المحكمة الخاصة.
    There was wide agreement within the Working Group that it would be highly unlikely that the Working Group would be in a position to build an equally satisfactory consensus around a different solution, and the Working Group was strongly urged not to make attempts in that direction at such a late stage of its deliberations. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق داخل الفريق العامل على أن من المستبعد جداً أن يكون بوسع الفريق العامل أن يتوصل إلى توافق مرضٍ بنفس الدرجة بشأن حل مغاير، وحُثّ الفريق العامل بشدة على عدم بذل محاولات في ذلك الاتجاه في هذه المرحلة المتأخرة من مداولاته.
    29. The CHAIRMAN said that he hoped that there would be no further requests for the inclusion of items in the agenda of the fifty-first session at the current late stage of the Committee's work, particularly since nearly all the Main Committees had completed their work. UN ٢٩ - الرئيس: قال إنه يأمل ألا تكون هناك طلبات أخرى ﻹدراج بنود في جدول أعمال الدورة الحادية والخمسين في هذه المرحلة المتأخرة من عمل اللجنة ولا سيما أن جميع اللجان الرئيسية تقريبا قد أتمﱠت عملها.
    16. The CHAIRMAN said he hoped that at that late stage of the Assembly's work there would be no further requests for the inclusion of additional items in the agenda. UN ٦١ - الرئيس: قال إنه يأمل في هذه المرحلة المتأخرة من أعمال الجمعية العامة في ألا تكون هناك طلبات أخرى ﻹدراج بنود إضافية في جدول اﻷعمال.
    Finally, the Group of 77 and China would like to highlight the fact at this late stage of the work of our regular session that, on an exceptional basis and at this very high level, we are responding to the appeal launched by the Secretary-General on this very important issue to deliver our message of full support to the Organization. UN وأخيرا، تــود مجمــوعة اﻟ ٧٧ والصين أن تسلطا اﻷضواء على كوننا في هذه المرحلة المتأخرة من عمل دورتنا العادية، نحرص، بصورة استثنائية وعلى هذا المستوى الرفيع جدا، على الاستجابة لنداء اﻷمين العام بشأن هذه المسألة الهامة جدا بإيصال رسالتنا المتمثلة في الدعم الكامل للمنظمة.
    In case there was no appointing authority agreed upon or designated at that late stage of the procedure or if such an appointing authority failed, refused, or was unable to fulfil its functions, the matter would then be referred to the Secretary-General of the PCA for determination. UN وفي حال عدم وجود سلطة تعيين متفق عليها أو مسمّاة في تلك المرحلة المتأخرة من الإجراءات، أو في حال تقصير سلطة التعيين تلك في القيام بوظائفها أو رفضها أداء تلك الوظائف أو عجزها عن ذلك، يمكن عندئذ إحالة الأمر إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة.
    In case there is no appointing authority agreed upon or designated at that late stage of the procedure or if such an appointing authority fails, refuses, or is unable to fulfil its functions, the matter would then be referred to the Secretary-General of the PCA for determination. UN وفي حال عدم وجود سلطة تعيين متفق عليها أو مسماة في تلك المرحلة المتأخرة من الإجراءات، أو في حال عدم قيام سلطة التعيين بوظائفها أو رفضها ذلك أو عجزها عن ذلك، يُحال الأمر عندئذ إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة للبت في هذا الشأن.
    The notion of a United Nations special envoy at this late stage of the process further accommodates Ethiopia's persistent request for an alternative mechanism to tamper with and modify the delimitation and demarcation determinations of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. UN إن فكرة تعيين مبعوث خاص للأمم المتحدة في هذه المرحلة المتأخرة من العملية يستجيب مرة أخرى لطلب إثيوبيا الدائم إيجاد آلية بديلة من أجل التلاعب بالقرارات التي اتخذتها لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا بشأن تخطيط وترسيم الحدود وتعديل تلك القرارات.
    The decision of the Conference to appoint special coordinators was nevertheless taken at a late stage of this year's session. UN ورغم ذلك اتخذ المؤتمر قرار تعيين منسقين خاصين في مرحلة متأخرة من مراحل دورة هذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more