"latest events" - Translation from English to Arabic

    • الأحداث الأخيرة
        
    • آخر اﻷحداث
        
    • وآخر الأحداث
        
    • اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت
        
    Hamas holds the sole responsibility for the latest events in Gaza. UN وتتحمل حماس كامل المسؤولية عن الأحداث الأخيرة في غزة.
    The Republic of San Marino is deeply concerned about the latest events in Myanmar and expresses its solidarity to the families of the victims. UN ويساور جمهورية سان مارينو عميق القلق إزاء الأحداث الأخيرة في ميانمار وتعرب عن تضامنها مع أسر الضحايا.
    Unfortunately, that is what the Special Representative has tried to do in response to the latest events in my country. UN ولسوء الحظ فإن هذا هو ما حاول الممثل الخاص أن يفعله في مواجهة الأحداث الأخيرة في بلادنا.
    The Transitional Administrator, Mr. William Walker, was present on that occasion and gave a briefing on the latest events in the region. UN وكان المدير الانتقالي، السيد وليام ووكر حاضرا في تلك المناسبة وأدلى ببيان موجز عن آخر اﻷحداث في المنطقة.
    The website also features other information relating to the work of UNCITRAL, such as press releases, treaty status information, latest events and news. UN ويتضمن الموقع أيضا معلومات أخرى تتصل بعمل الأونسيترال، مثل النشرات الصحفية ومعلومات عن حالة المعاهدات وآخر الأحداث والأخبار.
    In view of the latest events in Angola, the Troika: UN وبالنظر الى اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في أنغولا، فإن " الترويكا " :
    Mr. Zerihoun said that the latest events in the town showed that the Libyan authorities must address crucial issues. UN وقال السيد زيريهون إن الأحداث الأخيرة في المدينة تُظهِر أنه يجب على السلطات الليبية أن تتصدى للقضايا الحاسمة.
    However, those who stood behind the latest events in Ukraine had a different agenda: they were preparing yet another government takeover; they wanted to seize power and would stop short of nothing. UN أمّا من يقفون وراء الأحداث الأخيرة في أوكرانيا، فلهم فيها مآرب أخرى: إذ كانوا يعدُّون العدة لاستيلاء آخر على الحكم، وأرادوا السيطرة على السلطة من غير أن يردعهم رادع.
    As the latest events in Côte d'Ivoire and the Libyan Arab Jamahiriya have shown, mercenaries allegedly continue to be recruited and to be active. UN فكما أظهرت الأحداث الأخيرة في كوت ديفوار والجماهيرية العربية الليبية، يقال إنه لا يزال يجرى تجنيد المرتزقة وإنهم يمارسون نشاطهم.
    It was hoped that Mr. Otunnu would be able to inform the Committee of the latest events affecting children in the occupied territories, at the following session. UN وأعربت عن أمل الجمهورية العربية السورية في أن يستطيع السيد هوتونو إبلاغ اللجنة الثالثة في دورتها القادمة عن الأحداث الأخيرة المتعلقة بحالة الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    The latest events in Abkhazia barely leave us grounds for optimism, and I think that this situation is objectively reflected in the report of the Secretary-General. UN إن الأحداث الأخيرة التي وقعت في أبخازيا لا تكاد تترك لنا سببا للتفاؤل، وأعتقد أن هذا الوضع ينعكس بصورة موضوعية في تقرير الأمين العام.
    The latest events marked the third wave of attacks since January, and it was clear that Israel was using economic, political and military means to punish the Palestinian people because it did not accept the outcome of their recent democratic elections. UN وأشار إلى أن الأحداث الأخيرة كانت الموجَةَ الثالثةَ من الهجمات منذ شهر كانون الثاني/يناير، وقال إن من الواضح أن إسرائيل تستخدم وسائل اقتصادية وسياسية وعسكرية لمعاقبة الشعب الفلسطيني لأنها لا تقبل نتائج انتخاباته الديمقراطية التي أجريت مؤخراً.
    4. The draft resolution under consideration claimed to deal with the latest events in the Gaza Strip but in fact recycled familiar anti-Israeli rhetoric. UN 4 - ويدعي مشروع القرار قيد النظر أنه يعالج الأحداث الأخيرة في قطاع غزة ولكنه في الواقع يعيد تكرار الكلام المعروف المعادي لإسرائيل.
    The latest events in the sphere of nuclear nonproliferation show that the nuclear-weapon-free zone in Central Asia makes a genuine contribution to the implementation of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and to the global process of disarmament and non-proliferation. UN وتبين الأحداث الأخيرة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية أن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى تسهم إسهاما حقيقيا في تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعملية نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد العالمي.
    Furthermore, the proposed 80 per cent increase in the number of cases of murders and serious assaults committed against minorities which would be tried by local rather than international judges and prosecutors was unacceptable, especially after the latest events. UN ثم أن الزيادة المقترحة بنسبة 80 في المائة في عدد حالات القتل والاعتداء الجسيمة التي ترتكب ضد الأقليات والتي تكون المحاكمة عليها أمام قضاة وأعضاء نيابة محليين لا دوليين، فهي غير مقبولة وخاصة بعد الأحداث الأخيرة.
    These latest events, internationally, merely strengthen our view. Open Subtitles وهذه الأحداث الأخيرة حول العالم دعمت وجهة نظرنا "النزاع في(جبل طارق): أحداث شغب ضد (بريطانيا)"
    It is that peace has always been very lean is that the latest events to have weight. Open Subtitles الأمر أن (باس) لطالما كنت نحيلة لكن الأحداث الأخيرة جعلت وزنها يزداد
    Through its Chair, Ambassador Maria Luiza Viotti, Permanent Representative of Brazil to the United Nations, the Peacebuilding Commission sent a letter to the Government of Guinea-Bissau expressing concern over the latest events in the country. UN وأرسلت لجنة بناء السلام، عن طريق رئيسة التشكيلة التابعة لها، السفيرة ماريا لويزا فيوتي، الممثل الدائم للبرازيل لدى الأمم المتحدة، رسالة إلى حكومة غينيا - بيساو تعرب فيها عن قلقها إزاء الأحداث الأخيرة في البلد.
    25. During its consideration of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee was briefed further by a representative of the Secretary-General, who informed the Committee about the latest events. UN ٥٢ - وخلال نظر اللجنة الاستشارية في تقرير اﻷمين العام، استمعت اللجنة أيضا إلى ممثل لﻷمين العام اطلعها على آخر اﻷحداث.
    The website, available in the six official languages of the United Nations, provides access to full-text UNCITRAL documentation and other materials relating to the work of UNCITRAL, such as publications, treaty status information, press releases, latest events and news. UN 32- يُمكّن الموقع الشبكي، المتاح بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست، من الوصول إلى النصوص الكاملة لجميع وثائق الأونسيترال وغيرها من المواد المتصلة بعمل الأونسيترال، مثل المنشورات، والمعلومات عن حالة المعاهدات، والنشرات الصحفية، وآخر الأحداث والأخبار.
    The European Council of Madrid, on 16 December 1995, bearing in mind in particular, the latest events in Jakarta in connection with the increased tension in East Timor, pledged support for any appropriate action that could contribute towards a just, overall and internationally acceptable solution to this issue and in particular towards the mediation efforts being made by the United Nations Secretary-General. UN فقد تعهد المجلس اﻷوروبي المعقود في مدريد في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، واضعا في اعتباره على وجه الخصوص اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في جاكارتا مقترنة باشتداد حدة التوتر في تيمور الشرقية، ببذل تأييده ﻷي إجراء مناسب يمكن أن يسهم في التوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لهذه المسألة، وبخاصة في جهود الوساطة التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more