"latest israeli" - Translation from English to Arabic

    • الإسرائيلي الأخير
        
    • الإسرائيلية الأخيرة
        
    • الاسرائيلي اﻷخير
        
    This latest Israeli announcement comes as further proof of the mal-intent of the occupying Power in this regard. UN ويأتي هذا الإعلان الإسرائيلي الأخير كدليل آخر على سوء نية السلطة القائمة بالاحتلال في هذا الصدد.
    " Deeply concerned about the impact of the latest Israeli invasion of Lebanon on the Lebanese children, UN ' ' وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أثر الغزو الإسرائيلي الأخير للبنان على الأطفال اللبنانيين،
    This latest Israeli criminal aggression resulted in the killing of 11 Palestinians and the injury of more than 100 Palestinians, some of them critically. UN وقد أدى هذا الاعتداء الإجرامي الإسرائيلي الأخير إلى مصرع 11 فلسطينيا وإصابة ما يزيد على 100 فلسطيني بجراح بعضهم في حالة حرجة.
    The last form of migration is the temporary migration of more than 200,000 Lebanese, a direct consequence of the latest Israeli aggressions against Lebanon. UN وآخر أشكال هذه الهجرة، هي الهجرة المؤقتة لما يزيد على مائتي ألف لاجئ لبناني نجمت عن الأعمال العدائية الإسرائيلية الأخيرة في لبنان.
    The Old City's significance as an historic heritage site compounds the seriousness of this latest Israeli crime. UN وأهمية البلدة القديمة، كموقع تراث تاريخي، يزيد هذه الجريمة الإسرائيلية الأخيرة جسامة.
    Letter dated 23 April (S/1996/314) from the representative of Italy addressed to the Secretary-General, transmitting the text of a statement issued by the Presidency of the European Union on the latest Israeli bombing in southern Lebanon. UN رسالة مؤرخة ٢٣ نيسان/أبريل )S/1996/314( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل ايطاليا، يحيل بها نص بيان أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن القصف الاسرائيلي اﻷخير في جنوب لبنان.
    The ministerial group commended the positions and measures taken by OIC member States in response to the latest Israeli aggression on holy sites in Al-Quds. UN وأثنى الفريق الوزاري على المواقف والتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي رداً على العدوان الإسرائيلي الأخير على الأماكن المقدسة في القدس.
    Their deaths raise the death toll from this latest Israeli military aggression on Gaza to more than 2,150 Palestinians, and the lives of many more critically wounded persons tragically remain at risk. UN وقد ارتفع بوفاة هذين المواطنين عدد القتلى من جراء هذا العدوان العسكري الإسرائيلي الأخير على غزة إلى ما يزيد على 150 2 فلسطينيا، ولا يزال الخطر يهدد حياة العديدين غيرهم من المصابين بجراح أشد خطورة.
    This latest Israeli measure of extracting water from Mas`adah Lake constitutes an economic and environmental catastrophe of major proportions for Syrian citizens in the occupied Syrian Golan. UN وجاء الإجراء الإسرائيلي الأخير في سحب مياه بحيرة مسعدة ليشكل كارثة اقتصادية وبيئية كبيرة بالنسبة للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    This latest Israeli measure, namely, the extraction of the waters of Mas`adah Lake, constitutes an economic and environmental catastrophe of enormous proportions for Syrian citizens in the occupied Syrian Golan. UN وجاء الإجراء الإسرائيلي الأخير في سحب مياه بحيرة مسعدة ليشكل كارثة اقتصادية وبيئية كبيرة بالنسبة للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    This latest Israeli measure, namely, the extraction of the waters of Mas`adah Lake, constitutes an economic and environmental catastrophe of enormous proportions for Syrian citizens in the occupied Syrian Golan. UN وجاء الإجراء الإسرائيلي الأخير في سحب مياه بحيرة مسعدة ليشكل كارثة اقتصادية وبيئية كبيرة بالنسبة للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    There are also certain sources in this country that have spread rumours and erroneous news to justify the latest Israeli occupation. This is a falsification of facts and is quite irresponsible, protecting the occupation rather than condemning it and punishing the occupiers. UN كما أن قيام مصادر في هذه الدولة بترويج شائعات وتلفيق أخبار لتبرير العدوان الإسرائيلي الأخير هو تزوير للحقائق، وابتعاد عن تحمل المسؤولية، وحماية للعدوان بدلاً من إدانته ومعاقبة مرتكبيه.
    Regrettably, this latest Israeli aggression has thus far led to the death of more than 100 civilians, including many women and children, and the wounding of over 350, many of them in critical condition. UN ومما يؤسف له أن هذا العدوان الإسرائيلي الأخير أدى حتى الآن إلى مقتل أكثر من 100 مدني، من بينهم العديد من النساء والأطفال، وإصابة أكثر من 350 شخصا بجراح، يوجد العديد منهم في حالة حرجة.
    We join the rest of the international community in strongly condemning this latest Israeli aggression in Gaza, which is in fact a sequel of its decades-long policy of aggression against the Palestinian people and occupation of the Palestinian land. UN إننا نضم صوتنا إلى سائر المجتمع الدولي في إدانة العدوان الإسرائيلي الأخير على غزة، الذي يشكل في الواقع حلقة من سياسة العدوان ضد الشعب الفلسطيني المستمر منذ عقود واحتلال الأراضي الفلسطينية.
    The latest Israeli violation involved an incursion 10 metres beyond the Israeli technical fence, into an area with regard to which Lebanon had expressed a reservation in 2000 during United Nations verification of the Israeli withdrawal. UN ويتجاوز الخرق الإسرائيلي الأخير السياج التقني الإسرائيلي بمسافة عشرة أمتار في منطقة هي من المواقع التي تحفظ عليها لبنان في العام 2000 أثناء تحقق الأمم المتحدة من انسحاب إسرائيل.
    Moreover, this latest Israeli decision to expand the " Maale Adumim " settlement will compound several problems already being confronted by the Palestinian civilian population in Occupied East Jerusalem. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي القرار الإسرائيلي الأخير بتوسيع مستوطنة " معاليه أدوميم " إلى تفاقم مشاكل عديدة يواجهها بالفعل السكان المدنيون الفلسطينيون في القدس الشرقية المحتلة.
    Moreover, these latest Israeli airstrikes injured at least a dozen other Palestinians, some of whom were critically wounded. UN علاوة على ذلك، أدت هذه الغارات الجوية الإسرائيلية الأخيرة إلى إصابة اثني عشر فلسطينياً آخرين على الأقل بجراح،كانت إصابات بعضهم بليغة.
    At the same time, this latest Israeli war crime was committed at a time when serious efforts were being undertaken to curb the violence and restore some cooperative measures between the two sides. UN وفي الوقت نفسه، ارتكبت جريمة الحرب الإسرائيلية الأخيرة بينما كانت تبذل جهود جدية لوضع حد للعنف والعودة إلى تدابير التعاون بين الطرفين.
    Their situation must be given specific attention in any effort to address the consequences of the blockade, of the continuing occupation and of the latest Israeli military operations. UN ويجب أن يولى وضعهن عناية خاصة في أي جهد يرمي إلى معالجة عواقب الحصار، واستمرار الاحتلال، والعمليات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة.
    Their situation must be given specific attention in any effort to address the consequences of the blockade, of the continuing occupation and of the latest Israeli military operations. UN ويجب أن يولى وضعهن عناية خاصة في أي جهد يرمي إلى معالجة عواقب الحصار، واستمرار الاحتلال، والعمليات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة.
    While strongly condemning the latest Israeli campaign in the Gaza Strip, we believe that it is imperative for the international community to weigh in heavily and to unambiguously prevent Israel from further carrying out its nefarious designs against Palestinians. UN وبينما ندين بشدة الحملة الإسرائيلية الأخيرة في قطاع غزة، فإننا نؤمن بأن المجتمع الدولي يتحتم عليه أن يمارس ضغطا شديدا وأن يمنع بشكل واضح إسرائيل من تنفيذ المزيد من مخططاتها الشنيعة ضد الفلسطينيين.
    This latest Israeli action was taken unilaterally, without negotiations with the Palestinian side, and cannot be considered an honest implementation of the agreement, which provides for the completion of the second stage of redeployment by March 1998, but no later than mid-1998, and would maintain the Israeli forces only at agreed military locations. UN إن هذا اﻹجراء الاسرائيلي اﻷخير اتخذ بشكل أحادي الجانب بدون التفاوض مع الجانب الفلسطيني، وهــــو لا يمكن أن يشكل أبدا تنفيذا أمينا للاتفاق الذي ينص على استكمال المرحلة الثانية من إعادة الانتشار فـي آذار/مارس ١٩٩٨، ولكن بما لا يزيد عن منتصف عام ١٩٩٨ بحيــث تبقى القوات اﻹسرائيلية فقط في مواقع عسكرية متفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more