"latter act" - Translation from English to Arabic

    • القانون الأخير
        
    • القانون الثاني
        
    Under the latter Act, responsibility for specialised health services was allocated to county authorities. UN وكانت مسؤولية الخدمات الصحية المتخصصة تقع في إطار هذا القانون الأخير على عاتق سلطات المقاطعات.
    Article 5 of the latter Act further provides that assisting criminal groups also constitutes a criminal act. UN كما تنص المادة 5 من القانون الأخير على أن تقديم المساعدة للجماعات الإجرامية يشكل أيضا فعلا جنائيا.
    The review team identified the latter Act as a good practice as it provides modern solutions for the protection of immunity witness and his/her next of kin. UN وحدَّد الفريق المستعرض القانون الأخير باعتباره ممارسة جيِّدة لأنها تقدِّم حلولاً حديثة لحماية الشاهد المتمتَّع بالحصانة وأقربائه.
    According to Chapter 3, section 3 of the latter Act, employment appropriations are used to support the employment of especially the long-term unemployed, the young and those with diminished working ability. UN وبموجب القسم 3 من الفصل 3 من القانون الأخير تستخدم مخصصات العمل بصفة خاصة لدعم توظيف العاطلين منذ مدة طويلة والشباب وذوي القدرة المنقوصة على العمل.
    The latter Act is currently being revised. UN وتجري في الوقت الراهن إعادة النظر في القانون الثاني.
    In particular, the latter Act lays down measures for bringing pressure to bear on enterprises providing financial services, which include insurance companies. UN وعلى وجه الخصوص، يحـدد هذا القانون الأخير تدابير للضغط على المؤسسات التي تقدم الخدمات المالية، والتـي تشمل شركات التأمين.
    The latter Act stipulates the treatment to be afforded to minors under criminal law, the conditions prescribed therefor and the measures that may be taken in respect of juvenile offenders or persons at risk of delinquency. UN وقد نص القانون الأخير على المعاملة الجنائية للصغار وأحوال تقريرها والتدابير التى يتم توقيعها على الصغار الجانحين أو المعرضين للانحراف مع تشكيل قضاء خاص لمحاكمة الصغار من درجتين.
    Articles 20 and 24 of the latter Act seek to combat the voluntary and involuntary financing of terrorism through the application of penalties that may reach 30 years' imprisonment. UN وترمي المادتان 20 و 24 من القانون الأخير إلى مكافحة التمويل الإرادي وغير الإرادي للإرهاب عن طريق توقيع عقوبات قد تبلغ 30 عاما من السجن.
    Since the Bill imposes reporting requirements and contemplates a parallel reporting regime to that in the Money Laundering Act, it was no longer necessary to amend the latter Act to include terrorism and terrorism financing as `predicate offences.' UN ولما كان هذا القانون يفرض شروط إبلاغ ويتوخى نظام إبلاغ مماثل لنظام الإبلاغ في قانون غسل الأموال، لم يعد من الضروري تعديل هذا القانون الأخير كي يتضمن الإرهاب وتمويل الإرهاب " كجريمتين وصفيتين " .
    This latter Act and the Act of 26 January 1984 -- Press Law (Dz. U. 1984, No. 5, item 24, as amended) proclaim the principle of freedom of the media. UN ويعلن هذا القانون الأخير والقانون الصادر في 26 كانون الثاني/يناير 1984 - قانون الصحافة (جريدة القوانين لعام 1984، العدد 5، البند 24، بصيغته المعدلة) - مبدأ حرية وسائل الإعلام.
    This latter Act and the Act of 26 January 1984 - Press Law (Dz. U. 1984, No 5, item 24, as amended) proclaim the principle of freedom of the media. UN ويعلن هذا القانون الأخير والقانون الصادر في 26 كانون الثاني/يناير 1984 - قانون الصحافة (جريدة القوانين لعام 1984، العدد 5، البند 24، بصيغته المعدلة) - مبدأ حرية وسائل الإعلام.
    The latter Act is a recent one which among other things allows for any crime including the financing of terrorism to be a predicate offence for money laundering charges; regulates the transfer of funds and obligates financial institutions, designated non financial businesses and professions; and any person who forms such a suspicion in the course of their trade, profession, business or employment to report suspicious transactions. UN ويُعد القانون الأخير قانونا حديثا يتيح، ضمن أمور أخرى، اعتبار أي جريمة، بما في ذلك تمويل الإرهاب، جريمة إسنادية لتوجيه الاتهامات بغسيل الأموال؛ وتنظيم نقل الأموال وفرض التزامات على المؤسسات المالية، وتحديد المشاريع والمهن غير المالية؛ وعلى أي شخص يتكون لديه الشك أثناء ممارسته لتجارته أو مهنته أو عمله التجاري أو وظيفته يتعين عليه الإبلاغ عن المعاملات المثيرة للشك.
    2.11 It must be noted however that in the instance of discrimination on the grounds of pregnancy, while both the Employment Equity Act, 1998 (Act 55 of 1998), and the Equality Act, prohibit such discrimination, and the Basic Conditions of Employment Act, 1997 (Act 75 of 1997), provides for protected maternity leave, the limitation is that the latter Act does not make clear provisions for remuneration during maternity leave. UN 2-11 غير أنه يجب ملاحظة أنه في حالة التمييز على أساس الحمل، بينما يحظر قانون المساواة في العمل، 1998 (القانون رقم 55 لسنة 1998)، وقانون المساواة، مثل هذا التمييز، وينص قانون الشروط الأساسية للعمالة، 1997 (القانون رقم 75 لسنة 1997) على حماية إجازة الأُمومة، فإن المشكلة تتمثل في أن هذا القانون الأخير يتضمن أحكاماً واضحة عن الأجر أثناء إجازة الأُمومة.
    All countries that are signatories to the 1998 Vienna Convention may benefit from the sharing of information under the former Act and all appropriate national financial intelligence units may similarly benefit under the latter Act. UN وبموجب القانون الأول، يمكن أن تستفيد جميع البلدان الموقعة على اتفاقية فيينا لعام 1998 من تبادل المعلومات، كما يمكن أن تستفيد جميع وحدات الاستخبارات المالية الوطنية المختصة من تبادل المعلومات بموجب القانون الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more