"latter approach" - Translation from English to Arabic

    • النهج الأخير
        
    • النهج الثاني
        
    • الموقف الثاني
        
    Only if the latter approach had been taken could there be comparability. UN فإن قابلية المقارنة لا تتوافر إلا إذا اتُبع هذا النهج الأخير.
    The assumption of the latter approach is that correct identification of the high-risk products and markets will lead to the offenders. UN ويفترض النهج الأخير أن التحديد الصحيح للمنتجات والأسواق الشديدة الخطورة سيؤدي إلى معرفة الجناة.
    The latter approach would perhaps be better undertaken by bodies with technical expertise. UN فربما كانت الهيئات التي تتمتع بخبرة تقنية أقدر على اتباع هذا النهج الأخير.
    The latter approach, it was said, would require the rationalization of the Committee's work. UN وقيل إن هذا النهج الأخير سيقتضي ترشيد أعمال اللجنة.
    We believe that only the latter approach is in the best interest of the Organization. UN ونعتقد أن النهج الثاني يصب في مصلحة المنظمة.
    To take the latter approach was to politicize the issue. UN وأكد أن اعتماد هــذا النهج الأخير هو بمثابة تسييس للمسألة.
    The latter approach has not so far received sufficient support to enter into force. UN ولم يلق هذا النهج الأخير حتى الآن الدعم الكافي لإنفاذه.
    She hoped that the latter approach was the one adopted by Croatia. UN وأضافت أنها تأمل في أن يكون النهج الأخير هو النهج الذي تأخذ به كرواتيا.
    The latter approach had been generally favoured by IFIs in times of economic crisis and social dislocation. UN وقد دأبت المؤسسات المالية الدولية على تحبيذ هذا النهج الأخير عموماً إبان الأزمات الاقتصادية والتخلخل الاجتماعي.
    The Advisory Committee is not convinced that the latter approach is justified, given that expenditures are not borne evenly throughout the year; this requirement should not be perceived as a hospitality allowance. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن هذا النهج الأخير مبرّر، نظرا لكون نفقات الضيافة لا يجري تكبدها على أقساط متساوية طيلة سنة الميزانية؛ وينبغي ألا يُعتبر هذا الاعتماد منحة ضيافة.
    The latter approach gave the false impression that the Council was subordinate to the Committee. UN وقد أعطى هذا النهج الأخير انطباعا خاطئا بأن المجلس تابع للجنة.
    Experts, including Committee members, preferred the latter approach. UN وفضل خبراء، بمن فيهم أعضاء من اللجنة، النهج الأخير.
    The latter approach takes the view that it is the society that must accommodate human diversity and enable persons with disabilities, among others, to be an active part of it. UN ويذهب النهج الأخير إلى أن ضرورة أن يكون المجتمع، الذي يتعين عليه مراعاة التنوع البشري وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، من بين أمور أخرى، جزءاً نشطاً من هذا النهج.
    It should be noted that there is limited value in permitting or requiring registration of preferential claims in States that adopt the latter approach since third-party searchers must be taken to understand that a subsequently registered preferential right will still have priority over any right they may acquire in the relevant assets in the interim. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفائدة من إجازة أو اشتراط تسجيل المطالبات ذات الأفضلية محدودةٌ في الدول التي تتّبع النهج الأخير بما أنه ينبغي افتراض إدراك الباحثين من الأطراف الثالثة أن الأولوية تكون للحقوق ذات الأفضلية التي تسجَّل لاحقا على أي حق قد يكتسبونه في الموجودات المعنية قبل التسجيل اللاحق.
    The Secretariat has made efforts to support this latter approach in response to requests expressed by concerned States and international organizations. UN 29- وبذلت الأمانة جهودا لدعم هذا النهج الأخير تلبيةً لطلبات الدول والمنظمات الدولية المعنية.
    One example of the latter approach is the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (ECHR), which was incorporated into Swedish law in 1995. UN ومن أمثلة هذا النهج الأخير الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي أُدمجت في القانون السويدي في عام 1995.
    The Iraqi authorities favoured the latter approach. UN وتفضل السلطات العراقية النهج الأخير.
    The latter approach would seem in line with the following statement made by the International Court of Justice in its advisory opinion on the Legality of the Use by a State of Nuclear Weapons in Armed Conflict: UN ويبدو هذا النهج الأخير متماشيا مع البيان التالي الذي أوردته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية استخدام دولة للأسلحة النووية في نزاع مسلح:
    AFUR had taken the latter approach. UN وقد اتبع المنتدى الأفريقي لمنظمي المرافق العامة النهج الثاني.
    Some support was expressed in favour of the latter approach. UN وأُبدي قدر من التأييد لاتباع النهج الثاني.
    The utility of the former approach is a function, in large measure, of the width and breadth of its ratification; the utility of the latter approach largely a function of the strength and depth of the endorsement of the rules that the Commission is prepared to recommend and the General Assembly is likely to endorse. UN التصديق على الاتفاقية؛ وفائدة النهج الثاني ستعتمد أساسا على قوة وعمق تأييد القواعد الذي تكون اللجنة مستعدة للتوصية به والذي يرجح أن تقره الجمعية العامة.
    Although the latter approach seems to be more usual, the fact that these confirmations exist does not invalidate the positive quality of the rule laid down in article 23, paragraph 3: these are precautionary measures that are by no means dictated by a sense of legal obligation (opinio juris). UN وعلى الرغم من أن الموقف الثاني يبدو أكثر شيوعاً فإن وجود هذه التأكيدات لا يلغي وضعية القاعدة المذكورة في الفقرة 3 من المادة 23: فالأمر يتعلق بتدابير احتياطية لا يوجد ما يدل على أنها تدابير يمليها الشعور بوجود التزام قانوني (opinio juris).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more