"latter issue" - Translation from English to Arabic

    • المسألة الأخيرة
        
    • القضية الأخيرة
        
    • للمسألة الأخيرة
        
    • المسألة وأوصتها
        
    The latter issue has been subject to a fatwa by religious scholars, in whose affairs the State could not interfere. UN وقد كانت هذه المسألة الأخيرة موضوع فتوى صادرة عن علماء الدين الذين لا يجوز للدولة التدخل في شؤونهم.
    The continuing consideration of the latter issue by the Security Council and General Assembly is most timely in that regard. UN وفي هذا الصدد، تأتي مواصلة نظر مجلس الأمن والجمعية العامة في هذه المسألة الأخيرة في أوانها تماما.
    The latter issue is all the more relevant since there is an increasing number of popular initiatives which are contrary to international law. UN وتزداد المسألة الأخيرة أهمية بالنظر إلى العدد المتزايد من المبادرات الشعبية التي تتعارض مع القانون الدولي.
    For Switzerland, the latter issue is a matter of concern. UN وبالنسبة لسويسرا، تمثل القضية الأخيرة مسألة ذات أهمية.
    On the latter issue, in particular, there was a tendency to examine the subject from a lawenforcement, criminal-justice or immigration perspective only. UN وبشأن هذه القضية الأخيرة بالذات، هناك اتجاه لبحث الموضوع من منظور إنفاذ القانون أو العدالة الجنائية أو منظور الهجرة فقط.
    The latter issue also involved the collaboration of ILO. UN وقال إن منظمة العمل الدولية تعاونت أيضا بشأن المسألة الأخيرة.
    As an external oversight body with a system-wide mandate, JIU was ideally placed to consider the latter issue. UN وبصفتها هيئة رقابة خارجية ذات ولاية على نطاق المنظومة، تتمتع وحدة التفتيش المشتركة بوضع مثالي للنظر في المسألة الأخيرة.
    The latter issue will be addressed by the Committee in the coming months. UN وستعالج اللجنة المسألة الأخيرة في الأشهر المقبلة.
    It is on the latter issue that ESCWA members are advised to focus. UN وتنصح البلدان الأعضاء في اللجنة بالتركيز على هذه المسألة الأخيرة.
    Some delegations requested that the latter issue be included in the agenda of the next Meeting. UN وطلبت بعض الوفود إدراج هذه المسألة الأخيرة في جدول أعمال الاجتماع القادم.
    This latter issue is discussed in more detail in paragraphs 43 to 49 below. UN وتناقش هذه المسألة الأخيرة بمزيد من التفصيل في الفقرات 43 إلى 49 فيما يلي.
    Unfortunately this latter issue is tied to overall economic performance of the country and the regional situation. UN ومن المؤسف أن هذه المسألة الأخيرة مرتبطة بالأداء الاقتصادي الشامل للبلد، والحالة الإقليمية.
    The latter issue was of a preventive nature, and the Special Committee should give priority to the consideration of any proposal submitted in connection with it. UN وهذه المسألة الأخيرة تتسم بطابع وقائي وينبغي أن تعطي اللجنة أولوية للنظر في أي اقتراح مقدَّم بشأنها.
    His delegation therefore reiterated that it might be fruitful to refer the latter issue to the Commission in order to allow for expert analysis that could, if necessary, be followed by further discussion in the Committee. UN ولذلك، فإن وفده يكرر تأكيد أنه قد يكون من المجدي أن تحال المسألة الأخيرة إلى اللجنة حتى يتسنى إجراء تحليل من جانب الخبراء، الذي يمكن إذا لزم الأمر، أن تعقبه مواصلة المناقشة في اللجنة.
    The second dimension is examined in Chapter IV. The Special Rapporteur intends to explore the latter issue further in his future report to the General Assembly. UN بينما يتناول الفصل الخامس البُعد الثاني. ويعتزم المقرر الخاص استكشاف المسألة الأخيرة أكثر في تقريره المقبل إلى الجمعية العامة.
    In view of the Fifth Committee's full agenda, he was also concerned that, to date, no formal proposal on the latter issue appeared to have been submitted. UN ونظرا لجدول أعمال اللجنة الخامسة المزدحم، فإنه ينتابه القلق لأنه لم يتم حتى الآن فيما يبدو تقديم أي مقترح رسمي بشأن هذه المسألة الأخيرة.
    Other suggestions for matters to be considered by the study included coordination with other financial mechanisms, and destruction and bank management, though one representative said that it might be advisable to wait for the results of a study by the Fund Secretariat on the latter issue. UN وتتضمن الاقتراحات الأخرى بشأن المسائل التي ينبغي أن تنظر فيها الدراسة والتنسيق مع الآليات المالية الأخرى، وإدارة عملية التدمير والمصارف. غير أن أحد الممثلين قال إنه قد يكون من المستصوب انتظار نتائج الدراسة التي تجريها أمانة الصندوق بشأن هذه المسألة الأخيرة.
    The latter issue is particularly controversial and should be subject to additional disclosure. UN وتعتبر هذه القضية الأخيرة مثيرة للجدل بصفة خاصة ومن ثم ينبغي أن تخضع للمزيد من الكشف.
    Attached to the latter issue were questions of the issuance and handling of identity documents of migrants. UN وارتبطت بهذه القضية الأخيرة مسائل تتعلق بإصدار وثائق هوية المهاجرين وإعدادها.
    On this latter issue, the main goal is to improve the outreach of UNCTAD key policy messages through increasing contacts with UNDP field offices. UN ويتمثل الهدف الرئيسي بشأن هذه القضية الأخيرة في تحسين انتشار رسائل السياسة الرئيسية للأونكتاد عن طريق زيادة الاتصالات بالمكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    It invited and recommended Bahrain to keep the Human Rights Council informed of new legislation on this latter issue. UN ودعت هولندا البحرين إلى إبقاء مجلس حقوق الإنسان على علم بالتشريع الجديد المتعلق بهذه المسألة وأوصتها بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more