"latter point" - Translation from English to Arabic

    • النقطة الأخيرة
        
    • بالنقطة الأخيرة
        
    The latter point was supported by another representative who also noted that no amendments to the Charter or other sensitive measures would be required to effect the necessary changes to the selection process. UN وأعرب ممثل آخر عن تأييده لهذه النقطة الأخيرة وأشار إلى أنه لن يلزم لإحداث التغييرات الضرورية في عملية الاختيار إدخال أي تعديلات على الميثاق أو اتخاذ أي تدابير حساسة أخرى.
    It rejected the defence motions of the two accused on the latter point. UN ورفضت التماسين للدفاع عن المتهمَيْن بشأن هذه النقطة الأخيرة.
    However, this latter point is not a compulsory requirement, and not all members follow it. UN بيد أن هذه النقطة الأخيرة ليست شرطاً ملزماً، ولا يتقيد بها جميع الأعضاء.
    In this regard, allow me first to focus on this latter point. UN وفي هذا الصدد اسمحوا لي بداية أن أقف عند هذه النقطة الأخيرة.
    Regarding the latter point, the Controller explained that in view of its goal of becoming IPSAS compliant in 2011, it was important to define the " approved budget " of UNHCR against which all expenditures would be reported to ExCom. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة أوضحت المراقبة المالية أنه من المهم، في ضوء هدف المفوضية في الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2011 تعريف " الميزانية المعتمدة " للمفوضية التي يتم على أساسها تبليغ جميع النفقات إلى اللجنة التنفيذية.
    The latter point was seconded by another representative, who also said the evaluation mechanism should be cost effective. UN وقد أيد ممثل آخر النقطة الأخيرة التي طرحت، وقال أيضاً إن آلية التقييم يجب أن تكون فعالة تكاليفياً.
    However, the view was expressed that this latter point was less relevant, since assets could be moved quickly from one jurisdiction to the next. UN غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن هذه النقطة الأخيرة هي أدنى أهمية، لأنه يمكن نقل الموجودات بسرعة من ولاية قضائية إلى أخرى.
    This latter point has not been refuted by the authors. UN ولم يدحض أصحاب البلاغ هذه النقطة الأخيرة.
    Regarding the latter point, particular emphasis is placed on equal treatment of women and men. UN ويجري بخصوص النقطة الأخيرة إيلاء تركيز خاص لمسألة المساواة في المعاملة بين النساء والرجال.
    This latter point meant that as the situation of low-income countries improved, they would push up the threshold, delaying the point at which they graduated above it. UN وتعني النقطة الأخيرة أنه مع تحسن حالة البلدان المنخفضة الدخل، فإنها سوف تدفع العتبة إلى أعلى، لتتأخر بذلك النقطة التي تتخطى عندها تلك البلدان العتبة.
    The latter point is of particular importance with regard to criminal procedure legislation since this is a critical issue for the performance of law enforcement functions, including arrest, detention, searches and the conduct of investigations. UN وهذه النقطة الأخيرة مهمة بصفة خاصة فيما يتعلق بتشريعات الإجراءات الجنائية حيث أنها تمثل مسألة بالغة الأهمية فيما يتصل بأداء مهام إنفاذ القانون، بما في ذلك الاعتقال والاحتجاز والتفتيش وإجراء التحقيقات.
    Of course, the latter point does not apply to individuals and groups that are willing to risk or give their lives when carrying out terrorist attacks. UN وبالطبع، لا تنطبق النقطة الأخيرة على الأفراد والمجموعات الذين يرغبون في المخاطرة أو التضحية بأرواحهم عند تنفيذ هجمات إرهابية.
    On this latter point, to which the Committee wishes to draw its attention, it is clear that the complainant maintains that his request for a medical check was denied, and that the State party justifies this decision by citing the lack of obvious traces of violence. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة التي تود اللجنة أن تركز عليها، يتبين أن صاحب الشكوى يؤكد أن قاضي التحقيق رفض طلبه للفحص الطبي وأن الدولة الطرف تبرر هذا القرار لغياب آثار بادية للعنف.
    It was suggested that this latter point was important since the obligation to accept delivery under paragraph 10.1 was a mandatory provision. UN وقيل إن هذه النقطة الأخيرة هامة لأن واجب التسلم بموجب الفقرة 10-1 هو حكم إلزامي.
    This latter point is critical in the context of ensuring that technical assistance strengthens existing institutions rather than duplicating or weakening them. UN وتتسم هذه النقطة الأخيرة بأهمية كبيرة لكفالة تسخير المساعدة التقنية لأغراض تعزيز المؤسسات القائمة بدلا من أن تؤدي إلى ازدواجية جهودها أو إضعافها.
    This latter point was probably not a task for this Committee, but for those who had had actual experience in tax collection. UN ومن المحتمل ألا تكون هذه النقطة الأخيرة من مهام هذه اللجنة، ولكنها قد تكون مهمة من مهام من لهم خبرة فعلية في تحصيل الضرائب.
    Indeed, the latter point is perhaps even more obvious in the case of armed conflict than in that of disease, given the disastrous economic effects of conflict and the high cost of peacebuilding and reconstruction. UN بل إن النقطة الأخيرة ربما تكون أكثر وضوحا في حالة الصراع المسلح أكثر منها في حالة المرض، بالنظر إلى الآثار الاقتصادية الكارثية للصراع والتكلفة العالية لبناء السلام والتعمير.
    This latter point reflects the recognition that the process by which support is delivered is as important as the pledge of assistance itself. UN وتعكس هذه النقطة الأخيرة الاعتراف بأن الإجراء الذي يقدَّم من خلاله الدعم يكتسي نفس الأهمية التي تحيط بالتعهد بالمساعدة في حد ذاته.
    The latter point essentially means that the provision imposes an obligation to effectively eliminate structural gender discrimination. UN وهذه النقطة الأخيرة تعني بصورة أساسية أن النص يفرض التزاما بالقيام، على نحو فعال، بالقضاء على التمييز المتعلق بنوع الجنس على الصعيد الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more