"latter state" - Translation from English to Arabic

    • الدولة الأخيرة
        
    • هذه الدولة
        
    • الدولة الثانية
        
    • الدولة الأخرى
        
    • وتلك الدولة
        
    According to the decision in the Nottebohm case, however, if a State other than the State of naturalization exercised the right to invoke diplomatic protection, the latter State would have to prove the existence of an effective link. UN على أنه أضاف أنه وفقا للحكم الصادر في قضية نوتبوم فإنه إذا قامت دولة غير دولة الجنسية المكتسبة بممارسة الحق في الاحتجاج بالحماية الدبلوماسية، فإن الدولة الأخيرة يتعين عليها أن تثبت وجود صلة فعالة.
    For example, it might be permissible for a State of nationality to be entitled to claim against another State whose nationality the individual possessed, if the latter State did not belong to a regional or global human rights mechanism. UN وعلى سبيل المثال، فإنه قد يكون من المسموح به أن يكون لدولة الجنسية الحق في التقدم بمطالبة ضد دولة أخرى يحمل الفرد جنسيتها إذا كانت الدولة الأخيرة لا تنتمي إلى آليات إقليمية أو عالمية لحقوق الإنسان.
    It was also necessary to ascertain whether a State could offer diplomatic protection to members of its nationality when a company that had been registered or set up in another State was injured by an act of the latter State. UN ومن الضروري أيضاً التأكد مما إذا كان يمكن للدولة أن تقدم الحماية الدبلوماسية إلى الأعضاء من ذوي جنسيتها عندما تتعرض شركة تم تسجيلها أو تم إنشاؤها في دولة أخرى للإيذاء بواسطة فعل من جانب الدولة الأخيرة.
    A State which, with knowledge of the circumstances, coerces another State to commit an act which, but for the coercion, would be an internationally wrongful act of the latter State is internationally responsible for the act. UN تكون الدولة، التي تحمل دولة أخرى قسرا، وهي تعلم بالظروف، على ارتكاب فعل من شأنه، لولا القسر، أن يكون فعــلا غير مشروع دوليا من جانب هذه الدولة اﻷخرى، مسؤولة دوليا عن هذا الفعل.
    Diplomatic protection may not be exercised by a new State of nationality against a previous State of nationality for injury incurred during the period when the person was a national only of the latter State. UN لا يجوز لدولة جنسية جديدة ممارسة الحماية الدبلوماسية ضد دولة الجنسية السابقة في حالة الضرر الذي يقع أثناء الفترة التي كان فيها الشخص مواطناً في الدولة الثانية فقط.
    Specifically, the profits of an enterprise of one State are taxable in the other State only if the enterprise maintains a permanent establishment in the latter State and only to the extent that the profits are attributable to the permanent establishment. UN وعلى وجه التحديد، لا تخضع الأرباح العائدة لمؤسسة دولة ما للضريبة في الدولة الأخرى إلا إذا كانت المؤسسة تحتفظ بمنشأة دائمة في الدولة الأخيرة وإلى حد أن الأرباح تعزى إلى المنشأة الدائمة.
    This would be an appropriate solution in cases where the latter State appears to be in a better position to conduct the proceedings or the defendant has closer ties to it because, for example, the defendant is a citizen or resident of this State. UN وهذا قد يكون حلاً مناسباً في الحالات حيث تبدو الدولة الأخيرة في وضع أفضل لتيسير الإجراءات أو أن يكون للمتهم روابط أوثق بها ذلك لأن المتهم، على سبيل المثال، هو مواطن أو مقيم في هذه الدولة.
    There are notably questions around the admissibility of evidence collected in other States through methods that would not necessarily be acceptable in their own State, as well as the use of evidence obtained by officials in another State in violation of the law of that latter State. UN وتُثار بوجهٍ خاص أسئلة حول مقبولية الأدلة التي جُمعت في دولٍ أخرى بأساليب قد لا تكون بالضرورة مقبولة في الدولة المعنية نفسها، وكذا حول استخدام ما يحصل عليه المسؤولون في دولةٍ أخرى من أدلة بالمخالفة لقوانين هذه الدولة الأخيرة.
    The wrongfulness of an act of a State not in conformity with an international obligation towards another State is precluded if and to the extent that the act constitutes a countermeasure taken against the latter State in accordance with chapter II of part three. UN تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة الذي لا يكون مطابقا لالتزام دولي تجاه دولــة أخــرى إذا كــان هــذا الفعل يشكِّل تدبيرا مضـادا متخـذا ضد الدولة الأخيرة وبقدر ما يكون كذلك وفقا لأحكام الفصل الثاني من الباب الثالث.
    " The wrongfulness of an act of a State not in conformity with an international obligation towards another State is precluded if and to the extent that the act constitutes a countermeasure taken against the latter State in accordance with chapter II of part three. " UN ' ' تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة الذي لا يكون مطابقا لالتزام دولي تجاه دولة أخرى إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيرا مضادا متخذا ضد الدولة الأخيرة وبقدر ما يكون كذلك وفقا لأحكام الفصل الثاني من الباب الثالث``.
    For example, to allow the expelled person to choose where he or she wished to go would depend on the existence of diplomatic relations between the expelling State and the chosen State of destination, in addition to other political considerations, as well as the consent of the latter State. UN فعلى سبيل المثال، يرتهن السماح للشخص المطرود باختيار الوجهة التي يرغب فيها، بوجود علاقات دبلوماسية بين الدولة الطاردة والدولة التي يختار ذلك الشخص التوجُّه إليها، بالإضافة إلى اعتبارات سياسية أخرى، فضلا عن موافقة تلك الدولة الأخيرة.
    It was also important to respect the principle of the territoriality of criminal law, except with regard to the prosecution of citizens of one State who committed crimes in another State and who were not tried for those crimes by the latter State. UN كما أن من المهم أيضا احترام مبدأ الاختصاص المكاني للقانون الجنائي، إلا فيما يتعلق بمحاكمة مواطنين تابعين لإحدى الدول قاموا بارتكاب جرائم فبي دولة أخرى، ولم تقم تلك الدولة الأخيرة بمحاكمتهم على تلك الجرائم.
    A suggestion qualifying the above provision with the inclusion of the expression " if he is habitually resident in the latter State " was rejected by the majority. UN ورفضت الأغلبية اقتراحا يقيد البند السابق بإضافة العبارة: " إذا كان الشخص يسكن عادة في الدولة الأخيرة " .
    Only in very limited circumstances could the latter State be responsible for the former's breach. UN ولا يمكن، إلا في ظروف محدودة جدا، أن تقع المسؤولية على عاتق الدولة الأخيرة عن الانتهاك الصادر عن الأولى().
    In a conflict situation, if a State challenged another State to prove that it was making a false claim about an act of the other State and if the latter State remained silent, its silence could be taken as acquiescence. UN فعند وجود نزاع بين دولتين، إذا طالبت إحدى الدولتين الدولة الأخرى بتقديم دليل على عدم أحقيتها في دعواها المتعلقة بفعل ارتكبته الدولة الأخرى والتزمت الدولة الأخيرة السكوت، قد يعتبر هذا السكوت إقرارا منها بأحقية الدولة الأولى في دعواها.
    It was pointed out that diplomatic protection was not necessary where a crew member of a ship or aircraft of the flag State or State of registry was injured by an internationally wrongful act of another State; the former State was deemed to have been injured and could bring a claim directly against the latter State. UN ورُئي أن الحماية الدبلوماسية غير ضرورية في الحالات التي يتعرض فيها أحد أفراد طقم السفينة أو الطائرة التابعة لدولة العلم أو لدولة التسجيل لإصابات تنجم عن فعل دولي ضار ترتكبه دولة أخرى؛ فالدولة الأولى ستعتبر موضوعا للضرر، ويمكنها أن تتقدم بمطالبة مباشرة بحق الدولة الأخيرة.
    The wrongfulness of an act of a State not in conformity with an international obligation towards another State is precluded if and to the extent that the act constitutes a countermeasure taken against the latter State in accordance with chapter II of part three. UN تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة الذي لا يكون مطابقا لالتزام دولي تجاه دولــة أخــرى إذا كــان هــذا الفعل يشكِّل تدبيرا مضـادا متخـذا ضد الدولة الأخيرة وبقدر ما يكون كذلك وفقا لأحكام الفصل الثاني من الباب الثالث.
    Sometimes individuals or enterprises of some States suing the enterprise of another State would name the latter State as co-defendant, and sometimes they would simply sue only the State to which the enterprise belonged, and the court trying the case would assert jurisdiction over the State concerned. UN وقال إن بعض اﻷفراد والمشاريع الموجودة في بعض الدول تقوم عند مقاضاتها لمشروع في دولة أخرى بتسمية هذه الدولة اﻷخيرة كمدع عليه ثان. وفي أحيان أخرى تقوم ببساطة برفع دعوى على الدولة التي ينتمي إليها المشروع وتقوم المحكمة المختصة بالفصل في الدعوى بتأكيد الولاية القضائية على الدولة المعنية.
    7. [If so requested, the Technical Secretariat shall forward any request for information made by any State Party to any other State Party regarding any event relevant to this Treaty occurring on the territory or at any other place under the jurisdiction or control of the latter State. UN ٧- ]تقوم اﻷمانة الفنية، إذا ما طُلب إليها ذلك،باحالة أي طلب معلومات تقدمه أية دولة طرف الى أية دولة طرف أخرى فيما يتعلق بأية ظاهرة ذات صلة بهذه المعاهدة تحدث في أراضي الدولة الثانية أو في اي مكان آخر يخضع لولايتها أو سلطتها.
    1. States fishing for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in an area of the high seas surrounded entirely by an area under the national jurisdiction of a single State and the latter State shall cooperate to establish conservation and management measures in respect of those stocks in the high seas area. UN ١ - على الدول التي تمارس صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في منطقة من أعالي البحار محاطة كلية بمنطقة خاضعة للولاية الوطنية لدولة واحدة، أن تتعاون هي وتلك الدولة في وضع تدابير الحفظ واﻹدارة فيما يتعلق بتلك اﻷرصدة في منطقة أعالي البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more