"latter type of" - Translation from English to Arabic

    • النوع الأخير من
        
    • النوع الثاني من
        
    However, norms specific to the latter type of disaster are not covered. UN غير أنه لم تدرج القواعد المحددة بهذا النوع الأخير من الكوارث.
    The draft guidelines address ways in which the latter type of source data might be harmonized and further adjusted to support a fully integrated system of accounts. UN وتتناول المبادئ التوجيهية السبل اللازم انتهاجها من أجل مواءمة النوع الأخير من مصادر البيانات وإدخال تعديلات إضافية عليه لدعم وجود نظام للحسابات متكامل تماما.
    The latter type of order may also be issued in the context of a civil court proceedings in domestic disputes, or in proceedings under the Protection of Privacy Law, as discussed under article 17. UN ويجوز أن يصدر هذا النوع الأخير من الأوامر في قضية مدنية في نزاعات عائلية، أو في قضية بموجب قانون حماية الحق في الحياة الخاصة، كما سيأتي عنه الحديث بموجب المادة 17.
    The distinction was viewed as logical since the latter type of violation affected the very foundations of international society and as in line with the recognition by the International Court of Justice of the existence of obligations owed to the international community as a whole. UN ونظر إلى هذا التمييز على أنه تمييز منطقي حيث أن النوع الثاني من الانتهاكات يمس صميم دعائم المجتمع الدولي وأنه يتمشى مع اعتراف محكمة العدل الدولية بوجود التزامات تجاه المجتمع الدولي في مجموعه.
    The latter type of auctions would require an advanced level of expertise and experience on the part of procuring entities, such as the capacity properly to factor any non-price criteria to a mathematical formula. UN وهذا النوع الثاني من المناقصات يتطلّب وجود مستوى متقدّم من الخبرة الفنية والتمرُّس لدى الجهات المشترية، مثل القدرة على تحويل أيِّ معايير غير سعرية تحويلا سليما إلى عوامل تُدرج في صيغة رياضية.
    Indeed, the latter type of activity is likely to increase as the wars in Iraq and Afghanistan wind down. UN وفي الواقع، يرجح أن يتزايد ذلك النوع الأخير من النشاط بالتزامن مع الانتهاء التدريجي للحرب في أفغانستان والعراق.
    One example of the latter type of situation was the arrangement between Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay for the management, monitoring and sustainable development of the Guaraní Aquifer. UN وضربت مثلاً لهذا النوع الأخير من المسائل بالترتيب الذي حدث بين الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل لإدارة الطبقة الحاملة للمياه في غواراني ورصدها وتنميتها المستدامة.
    It is this latter type of claim, including claims for the loss of rental income derived from a business permit that has been rented to a third party, that is discussed in this section. UN وهذا النوع الأخير من المطالبات، بما في ذلك المطالبات المتعلقة بخسارة إيرادات الإيجار الناتجة عن ترخيص مزاولة عمل تجاري مؤجر للغير هو الذي تتناوله المناقشة في هذا الفرع.
    In countries where this latter type of priority is permitted, insolvency courts recognize the risk to the existing secured creditors and authorize these types of priority reluctantly and as a last resort. UN وفي البلدان التي يسمح فيها بهذا النوع الأخير من الأولوية، تدرك محاكم الإعسار مخاطره بالنسبة للدائنين المضمونين الموجودين ولا تأذن به إلاّ على مضض وكملاذ أخير.
    Since then, the ratios have changed dramatically: by 1998, manufacturers were spending 50 per cent of their money on the latter type of promotions. UN ومنذ ذلك الحين تغيرت النسب تغيراً جذرياً: ففي عام 1998 كان الصناع ينفقون 50 في المائة من أموالهم على هذا النوع الأخير من الترويج.
    Increasing numbers of Bangladeshis were engaging in the latter type of migration and their remittances contributed substantially to national earnings. UN فالأعداد المتزايدة من مواطني بنغلاديش يشتركون في هذا النوع الأخير من الهجرة وتسهم تحويلاتهم بقدر كبير في العائدات الوطنية.
    His Government had always opposed the inclusion of the latter type of conflict in the scope of the draft articles, because they might adversely affect the operation and implementation of treaties by impairing the ability of the State concerned to honour its treaty obligations to other States. UN وأشار إلى أن حكومة بلاده عارضت دوما إدراج هذا النوع الأخير من النزاعات في نطاق مشاريع المواد، إذ أنها قد تؤثر بشكل سلبي على نفاذ المعاهدات وتطبيقها، وذلك بالحد من قدرة الدولة المعنية على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية تجاه الدول الأخرى.
    She added that in some respects the United Nations was better at providing compensation for property claims as opposed to injury or death to persons, because the former type of compensation was normally done quickly without a formal proceeding, whereas the latter type of claim required timeconsuming formal proceedings. UN وأضافت أن من الأفضل في بعض الحالات أن تمنح الأمم المتحدة تعويضات عن المطالبات المتعلقة بالملكية وليس عن الأضرار التي تلحق بالأشخاص أو وفاتهم، لأن النوع الأول من التعويض يمنح بسرعة عادة دون إجراءات رسمية، في حين أن النوع الأخير من المطالبات يتطلب إجراءات رسمية تستنفد الوقت.
    In the view of those delegations, while the latter type of organization could conceivably assume the commercially oriented role of the Supervisory Authority envisaged by the Convention and the preliminary draft protocol, the assumption of such a role by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space or the Office for Outer Space Affairs would be inappropriate. UN ورأت تلك الوفود أنه بينما يمكن لهذا النوع الأخير من المنظمات أن يتولى دور السلطة الإشرافية التجاري المنحى الذي تتوخاه الاتفاقية والمشروع الأولي للبروتوكول، فلن يكون من المناسب أن تتولى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أو مكتب شؤون الفضاء الخارجي هذا الدور.
    As a model of the latter type of organization one could cite the European Community, for which the European Court of Justice gave the following description in Costa v. E.N.E.L., in 1964: UN وكنموذج لهذا النوع الأخير من المنظمات يمكن الإشارة إلى الجماعة الأوروبية التي وصفتها محكمة العدل الأوروبية في قضية كوستا ضد إينيل (Costa v. E.N.E.L) في عام 1964 بما يلي:
    This latter type of disclosure may or may not be material from an accounting perspective, and while some enterprises in all of the countries surveyed disclose information relevant to other stakeholders, this type of disclosure suffers from an absence of recognized standards and practices. UN وهذا النوع الأخير من الكشوف قد يكون أو لا يكون مادياً من منظور محاسبي، ومع أن بعض المؤسسات في كافة البلدان التي أجريت دراسة استقصائية لها تكشف المعلومات ذات الصلة بأصحاب المصلحة الآخرين، يفتقر هذا النوع من الكشوف إلى معايير وممارسات معترف بها.
    In the latter type of State, such as Afghanistan, using private force can be extremely problematic, both because the territorial State may not be able to effectively regulate private security actors and because the activities of such actors could hinder the State's own efforts to establish control over the use of force. UN وفي النوع الأخير من الدول مثل أفغانستان، فإن استخدام القوة الخاصة يمكن أن ينطوي على مشاكل بالغة لأن دولة الإقليم قد لا تتمكن من تنظيم الجهات الأمنية الخاصة بصورة فعالة، ولأن أنشطة مثل هذه الجهات يمكن أن تعرقل جهود الدولة الخاصة لبفرض سيطرتها على استخدام القوة.
    One example of the latter type of situation was the arrangement between Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay for the management, monitoring and sustainable development of the Guaraní Aquifer. UN ومثال على النوع الثاني من الحالات الترتيب الذي تم بين الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل لإدارة ورصد المياه الجوفية لغاراني وتنميتها المستدامة.
    The latter type of interpretative declaration, on the other hand, must be assimilated to a reservation, for by asserting that its interpretation overrides any contrary interpretation the declarant has purported to exclude or to modify the terms of the treaty.” D. M. McRae, op. cit., p. 172. UN أما النوع الثاني من اﻹعلانات التفسيرية فلا بد، من ناحية أخرى، وأن يشبه بالتحفظ، إذ يقصد صاحب اﻹعلان، عن طريق تأكيد أن تفسيره يجُبﱡ أي تفسير معارض، الى استبعاد أحكام من المعاهدة أو تعديلها " )٤٧٢(. )٤٧٠( المرجع نفسه، الصفحة ٦٨٤، الحاشية ١٠.
    In the latter type of conversion, banks would typically sell their claims at a discount on the secondary market to potential direct investors (debt-for-equity swaps) or to non-governmental organizations (as in debt-for-nature or debt-for-education swaps). UN وفي النوع الثاني من التحويل تقوم المصارف عادة ببيع حقوقها بخصم في الاسواق الثانوية الى مستثمرين مباشرين محتملين )مبادلة الديون باﻷسهم( أو الى منظمات غير حكومية )كمبادلات الديون بالطبيعة، أو مبادلات الديون بالتعليم( وتُبادل وثيقة الدين عندئذ بأسهم أو بالتزامات برنامجية ميزانوية.
    The latter type of obstacle occurs in the market for products and services itself (through dividing up of the market to deter new competitors, sharing out of customers or geographical areas of coverage, action to affect the free setting of prices or mark-ups, joint setting of prices or mark-ups or the exchange of information on them, as well as common price tariffs, etc.). UN ويتجلى النوع الثاني من العقبات على مستوى سوق المنتجات والخدمات نفسها )عن طريق تقاسم السوق بمنع وصول منافسين جدد، وتقاسم العملاء أو المناطق الجغرافية للتدخل، والتدخل في التحديد الحر لﻷسعار أو الهوامش، والتقيد باﻷسعار أو الهوامش أو تبادل المعلومات بشأنها باﻹضافة إلى الجداول المشتركة لﻷسعار، وغير ذلك ...(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more