"laudable efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الجديرة بالثناء
        
    • الجهود المشكورة
        
    • الجهود الحميدة التي
        
    • جهود جديرة بالثناء
        
    • بالجهود الجديرة بالثناء
        
    • جهودا محمودة
        
    • بجهود جديرة بالثناء
        
    • جهودا تستحق الثناء
        
    • جهوداً تستحق الثناء
        
    • للجهود الحميدة التي
        
    • الجهود المحمودة التي
        
    • الجهود الطيبة
        
    • جهود مقدرة
        
    • جهوداً جديرة بالثناء
        
    • جهوداً محمودة
        
    Despite the laudable efforts of President Mbeki, on behalf of AU, and the positive impact of the proposals defined in the AU plan of action, the country remains effectively divided. UN وبرغم الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها الرئيس مبيكي بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي، والأثر الإيجابي للمقترحات المحددة في خطة عمل الاتحاد الأفريقي، فإن البلد ما زال مقسما فعليا.
    Despite the Organization's laudable efforts, the task of decolonization remains unfinished. UN وعلى الرغم من الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها المنظمة، لم تكتمل بعد مهمة إنهاء الاستعمار.
    With reference to the general framework of the situation before, during and after the hostilities of 1948, he referred to the laudable efforts of current Israeli officials and intellectuals who had had the courage to make an objective analysis of the circumstances surrounding the establishment of the State of Israel and the tragic actions of Israeli forces at that time. UN وأشار في معرض الحديث عن الإطار العام للحالة القائمة قبل حرب 1948 وخلالها وبعدها، إلى الجهود المشكورة للمسؤولين والمثقفين الاسرائيليين الحاليين الذين قدموا بشجاعة تحليلا موضوعيا للظروف المحيطة بإقامة دولة إسرائيل والأعمال المأساوية التي قامت بها القوات الإسرائيلية في ذلك الوقت.
    I wish to convey to them my deepest appreciation for their laudable efforts in tenaciously fulfilling their mandate against all odds. UN وأود أن أعرب عن أعمق مشاعر تقديري لهما على الجهود الحميدة التي بذلاها للوفاء بولايتهما في مواجهة كل المصاعب.
    laudable efforts have been made to improve the operation of the police force and conditions in the prisons, but much remains to be done. UN وقد بُذلت جهود جديرة بالثناء لتحسين الشرطة وظروف الاحتجاز ولكن ما يزال الكثير ينتظر الانجاز.
    Finally, the Security Council has commended the laudable efforts of humanitarian organizations and agencies on the ground, particularly those of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East and its staff. UN وأخيرا، أشاد مجلس الأمن بالجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها المنظمات والوكالات الإنسانية على أرض الواقع، ولا سيما جهود وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وموظفيها.
    In recent years, laudable efforts have been made by international agencies and non-governmental organizations to demarcate some of the key areas containing landmines and to carry out a range of clearance operations. UN وقد بذلت الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية في السنوات اﻷخيرة جهودا محمودة لتحديد بعض أهم المناطق المزروعة باﻷلغام، وللقيام بمجموعة من عمليات إزالة اﻷلغام.
    Those laudable efforts of the Congolese Government, undertaken with the help of other States and certain United Nations bodies, including the United Nations Development Programme, are, however, insufficient. UN غير أن تلك الجهود الجديرة بالثناء التي اضطلعت بها الحكومة الكونغولية بمساعدة دول أخرى وبعض هيئات الأمم المتحدة، ومنها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ليست كافية.
    Concern was expressed at the trafficking of women and girls, although laudable efforts in that regard were noted. UN وعبرت عن القلق إزاء الاتجار بالنساء والفتيات على الرغم من الجهود الجديرة بالثناء التي بذلت في هذا الصدد.
    Turning now to the humanitarian situation, we remain concerned by the persistence of the cholera epidemic in spite of the laudable efforts made to reduce the epidemic's scale. UN وإذ أنتقل الآن إلى الحالة الإنسانية، فإننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء استمرار تفشي وباء الكوليرا بالرغم من الجهود الجديرة بالثناء للحد من حجم هذا الوباء.
    The political will of Member States cannot be lacking if we really wish to make every effort to support the laudable efforts of the Secretary-General to achieve this adaptation process. UN ومن غير الممكن أن تنقصنا الإرادة السياسية إذا ما كنا نود فعلا أن نبذل كل جهد ممكن لدعم الجهود الجديرة بالثناء التي يبذلها الأمين العام لإتمام عملية التكيف هذه.
    In East Timor, the laudable efforts of the United Nations augur well for the exercise of direct sovereignty and self-determination in the near future. UN وفي تيمور الشرقية، تبشر الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها الأمم المتحدة بالخير فيما يتعلق بممارسة السيادة وحق تقرير المصير بشكل مباشر في المستقبل القريب.
    The Committee recommends that the laudable efforts already made in connection with the promotion of greater public awareness of the provisions of the Covenant and the Optional Protocols should be further pursued and that appropriate publicity be given to these concluding observations. UN ٢٧٢ - وتوصي اللجنة بمواصلة الجهود المشكورة التي بذلت بالفعل لزيادة توعية الجمهور بأحكام العهد والبروتوكولين الاختياريين وبأن توفر اﻹشهار الملائم لهذه الملاحظات الختامية.
    In conclusion, the Kingdom of Morocco warmly appreciates the laudable efforts by the Secretary-General and his Personal Envoy to assist the parties in achieving a political solution, and wishes to express its gratitude to both of them for all their efforts intended to bring the States of the Maghreb region closer together, thus enhancing their stability and progress towards unity. UN وختاما، يقدر المغرب بحرارة الجهود المشكورة التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص لمساعدة الأطراف بغية التوصل إلى حل سياسي، ويعرب لهما عن جل امتنانه لجهودهما من أجل التقريب بين دول المغرب العربي والعمل من أجل استقرارها وسيرها نحو الوحدة.
    Accordingly, my delegation commends the laudable efforts being made by various countries to put the peace process back on track. UN وبالتالي، يثني وفدي على الجهود الحميدة التي تبذلها عدة بلدان ﻹعادة عملية السلام الى مسارها.
    May I also refer to the laudable efforts of their predecessors, Ambassador Valéry Mongbé of Benin and Ambassador Peter Osvald of Sweden. UN واسمحوا لي أيضا بأن أشير إلى الجهود الحميدة التي بذلها سلفاهما، السفير فاليري مونغبي، ممثل بنن، والسفير بيتر أوسفلد، ممثل السويد.
    The laudable efforts of the international community thus far had produced results which had benefited only a minority of developing countries and there were no plans for an official programme to restructure multilateral debt. UN ومضى يقول إن ما يبذله المجتمع الدولي من جهود جديرة بالثناء أدى حتى اﻵن الى نتائج لم تستفد منها سوى فئة صغيرة من البلدان النامية ولا توجد خطط لبرنامج رسمي ﻹعادة هيكلة الدين المتعدد اﻷطراف.
    laudable efforts in the rule of law, police and governance reform are yet to produce institutions that systematically protect human rights. UN وإن ما بُذل من جهود جديرة بالثناء في مجال تعزيز سيادة القانون وإصلاح نظام الشرطة والإدارة لم يُفض بعد إلى قيام مؤسسات توفر حماية منهجية لحقوق الإنسان.
    194. The Committee welcomes the laudable efforts of the newly elected Government to establish the foundations of sustainable economic growth. UN 194- ترحب اللجنة بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها الحكومة المنتخبة حديثاً لإرساء أسس النمو الاقتصادي المستدام.
    In the Asia-Pacific region, countries of that region have exerted many laudable efforts to ensure the maintenance of peace and security and promotion of cooperation for development. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تبذل بلدان المنطقة جهودا محمودة عديدة لضمان صون السلام واﻷمن وتعزيز التعاون من أجل التنمية.
    The latter was making laudable efforts to make information available to the public not only in the official languages, but in up to 130 other languages. UN وأضاف قائلاً إن الإدارة تقوم بجهود جديرة بالثناء من أجل إتاحة المعلومات للجمهور ليس فقط باللغات الرسمية بل بلغات أخرى يبلغ عددها 130 لغة.
    The Peacebuilding Fund has also made laudable efforts in mobilizing resources from the international donor community and in examining projects eligible for funding in post-conflict countries. UN وبذل صندوق بناء السلام أيضا جهودا تستحق الثناء في حشد الموارد من مجتمع المانحين الدولي وفي دراسة مشاريع تستحق التمويل في البلدان بعد انتهاء الصراعات فيها.
    21. UNCT noted that the Government had passed an important law on curbing domestic violence in 2009 and had made laudable efforts to gather data on gender-based violence, although information and research on the issue remained scarce. UN 21- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن الحكومة أصدرت قانوناً مهماً في عام 2009 للحد من العنف المنزلي وبذلت جهوداً تستحق الثناء في جمع البيانات حول العنف القائم على نوع الجنس، رغم أن المعلومات والبحوث المتعلقة بهذه القضية ما زالت شحيحة(56).
    I wish therefore to reiterate the continued faith of my country in the collective wisdom of our global Organization and to pledge anew our unreserved support for the laudable efforts of the United Nations system. UN ولذا أود أن أكرر إيمان بلدي المستمر بالحكمة الجماعية لمنظمتنا العالمية، وأتعهد من جديد بدعمنا المطلق للجهود الحميدة التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة.
    The laudable efforts by the President of the Conference on Disarmament to achieve progress represent a step in the right direction. UN وإن الجهود المحمودة التي يبذلها رئيس مؤتمر نزع السلاح من أجل إحراز التقدم تشكل خطوة على الطريق الصحيح.
    His delegation had taken note of the laudable efforts of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Department for General Assembly and Conference Management, to respect the established deadlines, and considered that some delays could have been avoided if the author departments had prepared the requested documents in time. UN وقال إن وفده يلاحظ الجهود الطيبة المبذولة من جانب مكتب تخطيط البرامج والميزانية والمالية، وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، اللذين لم يدخرا جهدا من أجل احترام المهل المقررة، ويرى أنه كان من الممكن تحاشي بعض حالات التأخير لو أن الإدارات المُعدة للتقارير قدمت الوثائق المطلوبة في موعدها.
    We are extremely grateful to him for the laudable efforts he has made in the first two difficult years of his term. UN ونحن نكن له كل الامتنان لما بذله من جهود مقدرة في السنتين الأوليين الصعبتين من ولايته.
    Since then, our Government, with the support of its development partners, in particular the United Nations system, has made laudable efforts towards the realization of the MDGs. UN ومنذ ذلك الحين، بذلت حكومتنا، بدعم من شركائها الإنمائيين، ولا سيّما منظومة الأمم المتحدة، جهوداً جديرة بالثناء نحو تحقيق تلك الأهداف.
    59. laudable efforts had obviously been made in Cyprus to implement the principle of equality of men and women; he nevertheless had the impression that family law and legislation on citizenship and nationality was still tilted in favour of men. UN ٩٥- ومن الواضح أن قبرص قد بذلت جهوداً محمودة لتنفيذ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة؛ ورغم ذلك بدا له أن قانون اﻷسرة والتشريع الخاص بالجنسية والمواطنة ما فتئا يحابيان الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more