"law and practice in" - Translation from English to Arabic

    • القانون والممارسة في
        
    • القانون والممارسة اللذين
        
    • القانون والممارسة فيما
        
    • قانونيا وعمليا في
        
    • لقوانين وممارسات
        
    398. In an additional comment, a member pointed to a contradiction between law and practice in Nicaragua. UN ٨٩٣ - وفي تعليق اضافي، اشارت احدى أعضاء اللجنة الى وجود تناقض بين القانون والممارسة في نيكاراغوا.
    The Subcommittee is well aware of the disparities between law and practice in these areas and during its visits it will continue to probe the extent to which the preventive safeguards for which it argues are actually enjoyed in practice. UN وتعي اللجنة الفرعية جيداً التباينات القائمة بين القانون والممارسة في المجالات المذكورة، وستستمر في التحقق خلال زياراتها من مدى التمتع الفعلي بالضمانات الوقائية التي تُطالب بها.
    He earnestly encouraged the State party to consider general comment No. 34, which provided valuable guidance and would enable it to review law and practice in that area. UN وشجّع جدياً الدولة الطرف على النظر في التعليق العام رقم 34 الذي يورد توجيهات قيمة من شأنها أن تمكّن الكويت من مراجعة القانون والممارسة في هذا المضمار.
    The Committee regrets the lack of clarity about the law and practice in matters of detention in custody: the duration of such detention, and access to a lawyer during such detention. UN 14- وتأسف اللجنة لانعدام الوضوح بشأن القانون والممارسة اللذين يحكمان الحبس الاحتياطي ومدة هذا الحبس الاحتياطي، وإمكانية الحصول على محامي أثناء هذا التوقيف.
    Members of the Working Group on the use of mercenaries made presentations on the law and practice in relation to private military and security companies, national legislation and practices, the elements of an international regulatory framework and accountability and the right to an effective remedy for victims. UN وقدم أعضاء الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة عروضاً حول القانون والممارسة فيما يتصل بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والتشريعات والممارسات الوطنية، والعناصر اللازمة لإطار تنظيمي دولي، والمساءلة، وحق الضحايا في سبيل انتصاف فعال.
    Noting that the commemoration and the five-year implementation review of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights provide opportunities to assess progress achieved with respect to the human rights of women, she acknowledged that women continue to face serious inequalities in law and practice in all spheres of activity, in all societies. UN وأشارت إلى أن الاحتفال والاستعراض الخمسي ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان يتيحان فرصا لتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة، ثم سلمت بأن النساء لا زلن يواجهن جوانب خطيرة من الظلم قانونيا وعمليا في جميع مجالات النشاط، في كل المجتمعات.
    The Subcommittee is well aware of the disparities between law and practice in these areas and during its visits it will continue to probe the extent to which the preventive safeguards for which it argues are actually enjoyed in practice. UN وتعي اللجنة الفرعية جيداً التباينات القائمة بين القانون والممارسة في المجالات المذكورة، وستستمر في التحقق خلال زياراتها من مدى التمتع الفعلي بالضمانات الوقائية التي تُطالب بها.
    The report which her Office had prepared for the Fourth World Conference on Women, which she invited the members of the Committee to examine, made it clear that both law and practice in the labour field were profoundly discriminatory. UN ويبين التقرير الذي أعده مكتبها للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والذي دعت أعضاء اللجنة إلى النظر فيه، أن كلا القانون والممارسة في ميدان العمل يتسمان بكثير من التمييز.
    According to the complainant, the gap between the law and practice in Tunisia indicates that the State party is not keeping under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices with a view to preventing any cases of torture. UN وتشير هذه الهوة بين القانون والممارسة في تونس، حسب صاحبة الشكوى، إلى أن الدولة الطرف لا ترصد بشكل منهجي قواعد الاستجواب والتوجيهات المتعلقة به وأساليبه وممارساته بغية تفادي وقوع أية حالة تعذيب.
    According to the complainant, the gap between the law and practice in Tunisia indicates that the State party is not keeping under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices with a view to preventing any cases of torture. UN وتشير هذه الهوة بين القانون والممارسة في تونس، حسب صاحبة الشكوى، إلى أن الدولة الطرف لا ترصد بشكل منهجي قواعد الاستجواب والتوجيهات المتعلقة به وأساليبه وممارساته بغية تفادي وقوع أية حالة تعذيب.
    As a result, UNHCR had to intensify efforts to narrow the gap between law and practice in the area of refugee protection, and find new creative approaches to assist displaced populations around the world. UN ونتيجة لذلك، كان على المفوضية تكثيف جهودها لتضييق الفجوة بين القانون والممارسة في مجال حماية اللاجئين، وإيجاد نُهُج مبتكرة جديدة لمساعدة السكان المشردين حول العالم.
    (c) Workplace training allows for continuous upgrading during the term of the mentorship, to keep pace with changes in law and practice in a rapidly evolving field. UN (ج) يسمح التدريب في مكان العمل بإجراء تحسينات متواصلة خلال الفترة الإرشادية، من أجل مواكبة التغيّرات الحاصلة في القانون والممارسة في مجال سريع التطور.
    Through country visits, the assessment of law and practice in a number of countries, and the identification and dissemination of best practice in respecting human rights while countering terrorism, the work by the Special Rapporteur is an important complement to what is being done by other existing procedures and entities. UN ومن خلال الزيارات القطرية، وتقييم القانون والممارسة في عدد من البلدان، وتحديد ونشر أفضل الممارسات في احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، يشكل العمل الذي يضطلع به المقرر الخاص عنصرا مكمِّلا هاما لما تقوم به حاليا الإجراءات والكيانات القائمة الأخرى.
    Its tasks will be to keep the adequacy and effectiveness of law and practice in Ireland and to consult international bodies with expertise in the area of human rights; to recommend to the Government measures to further strengthen human rights protection and to promote awareness and understanding of human rights issues. UN وستتلخص مهمتها في الحفاظ على الملاءمة والفعالية بين القانون والممارسة في آيرلندا واستشارة الهيئات الدولية الخبيرة في مجال حقوق الإنسان؛ وتقديم التوصيات للحكومة باتخاذ التدابير من أجل زيادة تعزيز حماية حقوق الإنسان ورفع مستوى الوعي بقضايا حقوق الإنسان واستيعابها.
    On a more general note, the Governments of Israel, Sweden and Tunisia mentioned that both law and practice in the area of HIV/AIDS were to a large extent consistent with the Guidelines and that the respective Governments were committed to reducing the personal and social impact of the HIV/AIDS epidemic. UN وبلهجة أكثر تعميماً، ذكرت حكومات إسرائيل والسويد وتونس أن نصوص القانون والممارسة في مجال الإيدز متمشية إلى حد كبير مع المبادئ التوجيهية، وأن هذه الحكومات ملتزمة بالحد من الأثر الشخصي والاجتماعي لوباء الإيدز.
    There is a yawning gap between law and practice in Zaire. While the law requires that every prisoner should be defended by a lawyer, in practice almost all those standing trial or convicted who were visited in prison were without a lawyer or did not even know whether defence counsel had been appointed for them. UN ثمة هوة كبيرة بين القانون والممارسة في زائير، فبينما ينص القانون على وجوب توافر محام للدفاع عن كل سجين، فإن كل من تمت زيارتهم في السجن تقريبا ممن ينتظرون المحاكمة أو من المحكوم عليهم ليس لديهم محام أو لا يعرفون ما إذا كان قد عين لهم محام.
    Following the discussion that had taken place on freedom of expression, he concluded that there was a disjunction between the standards for freedom of expression set in article 19 of the Covenant and law and practice in the State party. UN 21- وقال إنه استنتج، في أعقاب النقاش المتعلق بحرية التعبير، أن هناك انفصالاً بين معايير حرية التعبير المنصوص عليها في المادة 19 من العهد وبين القانون والممارسة في الدولة الطرف.
    15. The HR Committee noted with concern that systemic discrimination against women persists in law and practice, in, inter alia, claiming property rights, the discriminatory practice of " wife inheritance " and the law of succession or inheritance. UN 15- لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مع القلق أن التمييز المنهجي ضد المرأة لا يزال قائما في القانون والممارسة في جملة أمور منها المطالبة بحقوق الملكية، والممارسة التمييزية بشأن " ميراث الزوجة " ، وقانون التركات أو الإرث.
    (14) The Committee regrets the lack of clarity about the law and practice in matters of detention in custody: the duration of such detention, and access to a lawyer during such detention. UN (14) وتأسف اللجنة لانعدام الوضوح بشأن القانون والممارسة اللذين يحكمان الاحتجاز لدى الشرطة، من حيث مدة هذا الاحتجاز، وإمكانية الاستعانة بمحام أثناء هذا النوع من الاحتجاز.
    43. ICJ recommended that Sweden review the law and practice in relation to " exceptional " lengthy detention of asylum seekers and impose maximum limitations on such detention. UN 43- وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بأن تعيد السويد النظر في القانون والممارسة فيما يتعلق باحتجاز طالبي اللجوء " الاستثنائي " لفترات طويلة وفرض حدود قصوى على مثل هذا الاحتجاز(75).
    Noting that the commemoration and the five-year implementation review of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights provide opportunities to assess progress achieved with respect to the human rights of women, she acknowledged that women continue to face serious inequalities in law and practice in all spheres of activity, in all societies. UN وأشارت إلى أن الاحتفال والاستعراض الخمسي ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان يتيحان فرصا لتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة، ثم سلمت بأن النساء لا زلن يواجهن جوانب خطيرة من الظلم قانونيا وعمليا في جميع مجالات النشاط، في كل المجتمعات.
    The objective of the visit was to undertake a fact-finding exercise and a legal assessment of United States law and practice in the fight against terrorism, measured against international law. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو القيام بعملية لتقصي الحقائق وإجراء تقييم قانوني لقوانين وممارسات الولايات المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب، بالقياس إلى معايير القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more